На древо вознесённый
На древо вознесённый |
Оригинал: англ. О Sacred Head, Now Wounded. — Из сборника «Гусли». Перевод созд.: 1830-е (англ.), опубл: 1902 (русский перевод). • Гимн О Sacred Head, Now Wounded также является сокращённым переводом немецкого гимна O Haupt voll Blut und Wunden, текст которого, в свою очередь, является заключительной частью переведённой Паулем Герхардтом (Paul Gerhardt, 1607–1676) с латыни на немецкий язык средневековой поэмы Salve mundi salutare, автором поэмы считается Арнульф Лёвенский (Arnulphus de Lovanio, умер в 1250), ранее приписывалась Бернарду Клервоскому (Bernard z Clairvaux, 1090-1153). Русский текст (составлен неизвестным переводчиком) имеет такие же начало и заключение, как О Sacred Head, Now Wounded, но на один куплет длиннее, возможно, переводчик частично использовал немецкий текст, в котором 10 куплетов, или текст других английских переводов гимна. |
- На древо вознесенный. // «Гусли», третье изданіе, 1911. — дореформенная орѳографія.
- На древо вознесённый. // «Гусли», третье издание, 1911. — современная орфография, ёфицировано.
- На древо вознесённый // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей. — ISBN 978-3-934583-02-3
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |
Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.
Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения. Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам. Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года. |