На древо вознесённый

На древо вознесённый
автор Джеймс Уэддел Александер (James Waddel Alexander, 1804-1859), переводчик неизвестен
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: О Sacred Head, Now Wounded. — Из сборника «Гусли». Дата создания: 1830-е (англ.), опубл.: 1902 (русский перевод). • Гимн О Sacred Head, Now Wounded также является сокращённым переводом немецкого гимна O Haupt voll Blut und Wunden, текст которого, в свою очередь, является заключительной частью переведённой Паулем Герхардтом (Paul Gerhardt, 1607–1676) с латыни на немецкий язык средневековой поэмы Salve mundi salutare, автором поэмы считается Арнульф Лёвенский (Arnulphus de Lovanio, умер в 1250), ранее приписывалась Бернарду Клервоскому (Bernard z Clairvaux, 1090-1153).
Русский текст (составлен неизвестным переводчиком) имеет такие же начало и заключение, как О Sacred Head, Now Wounded, но на один куплет длиннее, возможно, переводчик частично использовал немецкий текст, в котором 10 куплетов, или текст других английских переводов гимна.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.

PD Этот перевод находится в общественном достоянии в России и в США согласно совместному эффекту статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации и законодательства США, поскольку он является переводом текста, ныне находящегося в общественном достоянии и был опубликован (или обнародован) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи или Российской республики, за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не был опубликован (или обнародован) на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования (или обнародования).

Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. Поскольку Российская империя не была участницей международных соглашений в области авторского права, общая международная защита этого перевода также не осуществляется.

Россия

См. также

  1. Справка МВД России по вопросам о правопреемстве Российской Федерации, принципе континуитета и репатриации
  2. Комментарии Правового управления Аппарата Совета Федерации Российской Федерации на справку МВД России