Моя республика (Беранже; Михайлов)

Моя республика
автор Пьер Жан Беранже (1780—1857), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: фр. Ma République («J’ai pris goût à la république…»). — Перевод созд.: между 1862 и 1865, опубл: 1934[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 450—451.

Моя республика


Люблю республику — не скрою, —
Взглянув на стольких королей.
Хоть для себя ее устрою
И сочиню законы ей.
Лишь пить считается в ней делом;
Один в ней суд — веселый смех;
Мой стол накрытый — ей пределом;
Ее девиз — свобода всех.

Друзья, придвиньтесь ближе к чашам!
10 Сенат наш будет заседать…
И первым же указом нашим
Нам скуку следует изгнать —
Изгнать? Нет, здесь произноситься
И слово это не должно.
15 Как может скука к нам явиться?
С свободой радость заодно.

Здесь роскоши не будет тени:
У ней ладов с весельем нет.
Для мысли — никаких стеснений,
20 Как Бахус дельный дал совет.
Пусть каждый верует как знает,
И молится как хочет сам;
Хоть у обедни пусть бывает…
Так говорит свобода нам.

25 Дворянство к власти все стремится:
О предках умолчим своих.
Здесь титлов нет, хоть отличится
Иной — и выпьет за троих.
А если злостная затея
30 Кому придет — стать королем,
Споимте Цезаря скорее;
Свободу этим мы спасем.

Так чокнемтесь! Пусть год от году
Цветет республика у нас!
35 Но чуть ли мирному народу
Уж не ударил грозный час:
Лизета вновь нас призывает
Под иго страсти; как нейти!
Она здесь царствовать желает…
40 Свободе говори «прости!»




Примечания

Примечание Михайлова: «„Какой пари­жанин, не выезжая из Франции, мог видеть столько королей, как тот, кто видел, во-первых, в детстве своем, Людовика XVI, потом Наполеона, его сына, его братьев, Жозефа, Луи, Жерома и Мюрата, и вслед за ними королей Этрурии, Виртемберга, Саксонии, Баварии, папу, двух королей испанских, Карла IV и Фердинанда, и, наконец, во время двух вторжений во Францию, Александра, Франциска II, Фридриха-Вильгельма Прусского, Вильгельма Нидерландского, Бернадотта и tutti quanti? Прибавьте к этому, и без того большому числу, Людовика XVIII и Карла X, не считая Матюрена Брюно. Надеюсь, этого довольно для республиканца“ (Прим. Б.)»

  1. Впервые — в книге Михайлов М. Л. Полное собрание стихотворений / Редакция, биографический очерк и комментарий Н. С. Ашукина — М.—Л.: Academia, 1934. — С. 463. — (Русская литература).