Моя красавица сияла (Гейне; Крестовский)/ДО
«Моя красавица сіяла…» |
Оригинал: нем. «Es leuchtet meine Liebe…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 53—54. |
|
Примѣчанія.
- ↑ Впервые (?) — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 53—54.