Міръ
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. ?. — Перевод опубл.: 1863[1]. Источникъ: «Русское слово», 1863, № 4, отд. I, с. 60 (Google).

Міръ.


[60]

Міръ — это дѣвушка съ румянцемъ чистоты;
Міръ — это фурія; — и оба взгляда эти
Зависятъ отъ очковъ, въ которыхъ ходишь ты,
Жизнь видя въ розовомъ, иль въ самомъ черномъ цвѣтѣ.

Но тотъ, кто въ телескопъ міръ этотъ разглядитъ,
Какого пола онъ? — не разрѣша загадки, —
Тотъ, бросивъ въ сторону безплодныя догадки,
Придетъ лишь къ одному: что міръ — гермафродитъ.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1863, № 4, отд. I, с. 60 (Google) съ подзаголовкомъ «Изъ Гейне» и подписью «Д. М.» Затѣмъ — въ сборникѣ Думы и пѣсни Д. Д. Минаева и юмористическія стихотворенія обличительнаго поэта (темнаго человѣка). — СПб.: Типографія В. Головина, 1864. — С. 42—43. подъ номеромъ «VII» въ циклѣ «Мотивы Гейне».


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.