Лжецъ
авторъ Христианъ Фюрхтеготтъ Геллертъ (1715—1769), пер. И. А. Крыловъ (1769—1844)
Оригинал: нем. ?. — Изъ сборника «Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ». Перевод опубл.: 1812. Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 57—58 (РГБ).

Лжецъ.


[58]

Изъ дальнихъ странствій возвратясь,
Какой-то дворянинъ, а можетъ-быть и князь,
Съ пріятелемъ своимъ пѣшкомъ гуляя въ полѣ,
Расхвастался о томъ, гдѣ онъ бывалъ,
И къ былямъ небылицъ безъ счёту прилыгалъ.
«Нѣтъ», говоритъ: «что я видалъ,
Того ужь не увижу болѣ.
Что здѣсь у васъ за край?
То холодно, то очень жарко,
То солнце спрячется, то свѣтитъ слишкомъ ярко.

Вотъ тамъ-то прямо рай!
И вспомнить — такъ душѣ отрада!
Ни шубъ, ни свѣчъ совсѣмъ не надо:
Не знаешь вѣкъ, что есть ночная тѣнь,
И круглый Божій годъ всё видишь майскій день.
Никто тамъ не садитъ, ни сѣетъ:

[59]

А если бъ посмотрѣлъ, что тамъ растётъ и зрѣетъ!
Воть въ Римѣ, напримѣръ, я видѣлъ огурецъ:
Ахъ, мой Творецъ,
И по сію не вспомнюсь пору!
Повѣришь ли, ну, право, былъ онъ съ гору.»
— «Что за диковина!» пріятель отвѣчалъ:
«На свѣтѣ чудеса разсѣяны повсюду,
Да не вездѣ ихъ всякій примѣчалъ.
Мы сами вотъ теперь подходимъ къ чуду,
Какого ты нигдѣ, конечно, не встрѣчалъ,
И я въ томъ спорить буду.
Вонъ видишь ли черезъ рѣку тотъ мостъ,
Куда намъ путь лежитъ? Онъ съ виду хоть и простъ,
А свойство чудное имѣетъ:
Лжецъ ни одинъ у насъ по нёмъ пройти не смѣетъ:
До половины не дойдётъ —
Провалится и въ воду упадётъ;
Но кто не лжотъ —
Ступай по нёмъ, пожалуй, хоть въ каретѣ.»
— «А какова у васъ рѣка?».
— «Да не мелка.
Такъ видишь ли, мой другъ, чего-то нѣтъ на свѣтѣ!
Хоть римскій огурецъ великъ — нѣтъ спору въ томъ:
Ведь съ гору, кажется, ты такъ сказалъ о нёмъ?»
«Гора хоть не гора, но, право, будетъ съ домъ.»
— «Повѣрить трудно!
Однако жь какъ ни чудно,
А всё чудёнъ и мостъ, по коему пойдёмъ,
Что онъ лжеца никакъ не подымаетъ;
И нынѣшней ещё весной
Съ него обрушились — весь городъ это знаетъ —
Два журналиста, да портной.
Безспорно, огурецъ и съ домъ величиной —
Діковинка, коль это справедливо.»
— «Ну, не такое ещё диво;
Вѣдь надо знать, какъ вещи есть:
Не думай, что вездѣ по-нашему хоромы.
Что тамъ за до̀мы:
Въ одинъ двоимъ за нужду влѣзть,
И то ни стать, ни сѣсть!»
— «Пусть такъ, но всё признаться должно,
Что огурецъ не грѣхъ за диво счесть,
Въ которомъ двумъ усѣсться можно.
Однако жь мостъ-атъ нашъ каковъ,
Что лгунъ не сдѣлаетъ на нёмъ пяти шаговъ,
Какъ тотчасъ въ воду.
Хоть римскій твой и чуденъ огурецъ…»
— «Послушай-ка», тутъ перервалъ мой Лжецъ:
«Чѣмъ на мостъ намъ идти, поищемъ лучше броду.»


И. Крыловъ.