К Констанции (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Къ Констанціи
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. To Constantia («The rose that drinks the fountain dew…»), опубл.: 1839. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1817; пер. 1902, опубл: 1902[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 34..



[34]
КЪ КОНСТАНЦІИ.

Въ полдень къ розѣ льнетъ роса
Отъ звенящаго фонтана,
Но блѣдна среди тумана,
Подъ луной, ея краса.
Свѣтъ холодный, свѣтъ заемный,
Свѣтлый—самъ, надъ нею—темный.

Такъ и сердце у меня,
Хоть не блещетъ розой алой,
Но цвѣтокъ, цвѣтокъ завялый,
10 Жившій только въ свѣтѣ дня.
Лучъ въ него ты заронила,
Измѣнила—затемнила.




Примѣчанія

  1. Журнал для всех. 1902. № 2 С. 151—152 См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 52 №258. — ISBN 5-7807-0583-6.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.