Ко мне все птицы прилетают (Аноним; Брандт)

— 21 —


Ко мне все птицы прилетают и на
деревьях, у моих дверей, клюют плоды.
Но почему-же не приходишь ты?[2]

________


Неизвестный автор (8-ое столетiе).



Источник

 

Примечания

  1. ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. В «Манъёсю» есть несколько подобных песен, например:

    Каэси-ута
    486
    Как шумят, летая между гребней гор,
    Птицы адзи, собираясь стаей,
    Проходя, шумит народ вокруг,
    Но печально нынче у меня на сердце,
    Оттого, что нет тебя со мной...

    Вполне возможно, что это одна из них. (Прим. ред.)