Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/38


[386]
Глава (38-ая): с.
Меккская. Восемьдесятъ восемь стиховъ.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

С[1]. Клянусь поучительнымъ Кораномъ: истинно, невѣрные находятся въ гордости и упорствѣ. 2 Прежде нихъ сколько древнихъ поколѣній истребили Мы! Они взывали о избавленіи, но не было уже времени избавленія. 3 Они удивляются, что къ нимъ пришелъ учитель изъ среды ихъ самихъ; они, невѣрные, говорятъ: онъ чародѣй, обманщикъ! 4 на мѣсто этихъ боговъ хочетъ установить одного какого-то Бога? Право, это удивительное дѣло! 5 Старѣйшины ихъ, уходя говорили: „идите, твердо держитесь боговъ [387]вашихъ! это — такое дѣло, котораго желать должно. 6 Мы не слышали того въ послѣдней религіи: это только одинъ вымыслъ. 7 Ему ли, одному изъ насъ, ниспосылается такое ученіе?“ Да, они въ сомнѣніи о Моемъ ученіи; но они еще не отвѣдали Моего наказанія. 8 Въ ихъ ли распоряженіи сокровища милости Господа твоего, сильнаго, щедродатливаго? 9 У нихъ ли власть надъ небесами, землею и надъ тѣмъ, что между ними? Такъ пускай взошли бы они на высоты небесныя. 10 Какое бы ополченіе изъ этихъ соумышленниковъ ни явилось сюда, оно будетъ прогнано. 11 Прежде нихъ, народъ Ноя, Гадяне, Фараонъ — обладатель столбовъ[2], 12 Ѳемудяне, народъ Лота, обитатели Эйки считали лжецами — сонмища эти, 13 всѣ они безъ исключенія, — считали лжецами посланниковъ, и за то ихъ постигло Мое наказаніе. 14 И эти дождутся развѣ только одного клика, при которомъ имъ и разу не всхлипнуть. 15 Они говорятъ: „Господи нашъ! ускори рѣшить для насъ жребій нашъ, прежде дня отчета“. 16 Терпи, что́ говорятъ они, и вспомни раба нашего Давида, обладавшаго великодушіемъ: онъ былъ сердечно преданный Намъ. 17 Мы подчинили ему горы: съ нимъ онѣ возсылали хвалы при вечернемъ сумракѣ и при утреннемъ разсвѣтѣ; 18 — и птицъ, къ нему собиравшихся: всѣ онѣ съ нимъ славословили. 19 Мы утвердили его царство, дали ему мудрость и краснорѣчивое слово для собесѣдованія. 20 Доходила ли до тебя повѣсть о ведшихъ тяжбу, когда они чрезъ стѣну проникли въ его теремъ[3]? 21 Когда вошли они къ Давиду, онъ испугался ихъ. Они сказали: не бойся; мы — два [388]тяжущіеся; одинъ изъ насъ несправедливо поступилъ съ другимъ: разсуди насъ вѣрно, не будь несправедливъ въ рѣшеніи, выведи насъ на прямой путы 22 Этотъ — братъ мой; него есть девяносто девять овецъ, а у меня была одна овца; и онъ сказалъ: „поручи ее мнѣ“, и убѣдилъ меня своими словами. 23 Онъ сказалъ: да, онъ обидѣлъ тебя, требуя твоей овцы къ своимъ овцамъ. Дѣйствительно, многіе изъ находящихся въ близкихъ между собою отношеніяхъ, несправедливо поступаютъ другъ съ другомъ; а такихъ, которые вѣруютъ и дѣлаютъ доброе, — такихъ не много. Давидъ понялъ, что Мы испытываемъ его; онъ сталъ просить себѣ прощенія у Господа своего; покланяясь, палъ ницъ и каялся. 24 И Мы простили ему это: дѣйствительно, для него у Насъ близкая въ Намъ и прекрасная обитель. 25 Давидъ! Мы поставили тебя намѣстникомъ на землѣ; суди людей справедливо, не увлекайся страстями, не отклонили бы онѣ тебя отъ пути Божія: ибо тѣмъ, которые уклоняются отъ пути Божія, жестокая мука за то, что они забываютъ о днѣ отчета.

26 Мы сотворили небо, землю и то, что̀ есть между ними, не попустому, какъ думаютъ невѣрные; горе невѣрнымъ въ адскомъ огнѣ! 27 Поставимъ ли Мы вѣрующихъ и дѣлающихъ доброе наравнѣ съ дѣлающими развраты на землѣ? поставимъ ли богобоязливыхъ наравнѣ съ нечестивыми?

28 Писаніе, которое ниспослали Мы тебѣ, благословенно; дабы умные размышляли о знаменіяхъ его и научались.

29 Давиду Мы дали Соломона: какимъ прекраснымъ слугою былъ онъ! съ искреннимъ раскаяніемъ онъ обращался къ Богу. 30 Вотъ въ вечернее время въ нему приведены были стоящіе на трехъ ногахъ и едва касающіеся земли [389]копытомъ четвертой ноги, быстрые въ бѣгѣ: 31 тогда онъ сказалъ: любовью къ этому благу я отвлекся отъ воспоминанія о Господѣ, дотолѣ, какъ уже скрылось все подъ покрываломъ ночи. 32 „Подведите ихъ ко мнѣ“! и онъ сталъ гладить имъ голени и шеи. 33 Мы искушали Соломона, когда помѣстили на его престолѣ нѣкоторое существо. Послѣ того онъ раскаялся. 34 Онъ сказалъ: Господи, прости мнѣ, и дай мнѣ власть, какая кромѣ меня никому не доставалась; потому что Ты щедрый податель. 35 Тогда Мы покорили ему вѣтръ, который, по его повелѣнію, несся тихимъ вѣяніемъ туда, куда онъ хотѣлъ; 36 — и діаволовъ» которые всѣ были или строителями, или водолазами, 37 — и прочихъ, связанныхъ цѣпями. 38 Таковы наши дары; а ты оказывай благодѣянія, или отказывай въ нихъ, безъ отчета. 39 Дѣйствительно, и для него у Насъ близкая къ Намъ и прекрасная обитель.

40 Вспомни также раба нашего Іова. Вотъ, онъ воззвалъ ко Господу своему: сатана поразилъ меня болѣзнію и страданіемъ! 41 „Ударь въ землю ногой твоей! Вотъ вода для омовенія, прохлажденія, питья“. 42 И мы дали ему семейство, и равное тому, какое было у него прежде, по милости нашей и въ наставленіе людямъ разсудительнымъ. 43 „Возьми въ руку свою пукъ свѣжей травы, и его ударь ее[4], чтобы не остаться тебѣ наружителемъ своей клятвы!“ Мы нашли его терпѣливымъ: 44 какимъ прекраснымъ рабомъ былъ онъ! съ искреннимъ раскаяніемъ онъ обращался къ Богу.

45 Вспомни также рабовъ нашихъ: Авраама, Исаака, Іакова, обладавшихъ великодушіемъ и прозорливостью. 46 Дѣйствительно, Мы сдѣлали ихъ чистыми посредствомъ [390]чистаго воспоминанія о семъ жилищѣ нашемъ. 47 И они при Насъ дѣйствительно въ числѣ избранныхъ и праведныхъ.

48 Вспомни также о Исмаилѣ, Елисеѣ, Зуль-Кифлѣ: всѣ они въ числѣ праведныхъ.

49 Это все — напоминаніе. Истинно, благочестивымъ будетъ прекрасная обитель, — 50 сады едемскіе, съ открытыми для нихъ вратами; 51 возлегши въ нихъ, они возблагодарятъ Бога за множество плодовъ и питій. 52 При нихъ будутъ скромныя взорами, и равныя по возрасту. 53 Таково будетъ обѣщанное вамъ ко дню отчета. 54 Таковъ нашъ надѣлъ: онъ будетъ неистощимъ.

55 Такъ. Напротивъ, нечестивымъ будетъ ужасная обитель, — 56 геенна, въ которой они горѣть будутъ: какъ мучительно это ложе! 57 Такъ; то, что́ они будутъ вкушать, будетъ кипятокъ, смрадная гниль, 58 и другія, подобныя тому, возбуждающія отвращеніе вещества. 59 А это… это толпа тѣхъ, которые безсмысленно бросились за вами: имъ не будетъ отрады здѣсь; потому что они будутъ горѣть въ этомъ огнѣ. 60 Они скажутъ: да не будетъ и вамъ отрады! Вы намъ приготовили это: какъ безпокойно это жилище! 61 Они скажутъ: Господи нашъ! муку въ этомъ огнѣ удвой для тѣхъ, которые приготовили его намъ. 62 И еще скажутъ: почему мы не видимъ тѣхъ людей, которыхъ мы считали въ числѣ худыхъ, 63, надъ которыми мы смѣялись? Или наши очи не могутъ разсмотрѣть ихъ? 64 Дѣйствительно, таково будетъ — это истинно — взаимное препирательство мучащихся въ огнѣ.

65 Скажи: я только увѣщатель; также: нѣтъ никого достопокланяемаго кромѣ Бога, единаго, карающаго, 66 Господа небесъ, земли и того, что̀ между ними, сильнаго, прощающаго. 67 Скажи: онъ есть великое пророческое ученіе; [391]68 а вы отъ него удаляетесь! 69 У меня не было знанія о верховномъ сонмѣ, когда онъ вступалъ въ состязаніе. 70 Мнѣ оно открыто только потому, что я истинный наставникъ. 71 Вотъ, Господь твой сказалъ ангеламъ: Я сотворю человѣка изъ персти. 72 Когда Я дамъ ему надлежащій образъ и вдохну въ него Моего духа: тогда вы припадите и поклонитесь ему. 73 И ангелы поклонились всѣ, каждый изъ нихъ, 74 кромѣ Ивлиса. Онъ возвеличался и сталъ въ числѣ невѣрныхъ. 75 Онъ сказалъ: Ивлисъ! что удержало тебя отъ поклоненія тому, кого сотворилъ Я своими руками? 76 Ты развеличался не потому ли, что ты изъ числа высшихъ? 77 Онъ сказалъ: я лучше его: меня сотворилъ Ты изъ огня, а его сотворилъ изъ персти. 78 Онъ сказалъ: выйди отсюда; ты прогоняемый камнями. 79 Мое проклятіе на тебѣ до дня суда. 80 Онъ сказалъ: Господи! отсрочь мнѣ до дня, въ который они воскрешены будутъ. 81 Онъ сказалъ: ты одинъ изъ тѣхъ, которымъ дается отсрочка, 82 до дня извѣстнаго времени. 83 Онъ сказалъ: клянусь Твоимъ величіемъ: я введу въ заблужденіе всѣхъ ихъ, 84 кромѣ твоихъ рабовъ, тѣхъ, которые будутъ искренни предъ Тобою. 85 Онъ сказалъ: истинно, истинно говорю: наполню геенну тобой и тѣми, которые послѣдуютъ тебѣ, ими всѣми.

86 Скажи: я не прошу у васъ платы за него[5]; и я не изъ такихъ, которые обязываютъ къ дѣламъ труднымъ. 87 Онъ только наставленіе для міровъ. 88 Послѣ нѣкотораго времени вы узнаете достоинство его.


  1. Сло́во. Арабская буква, въ соотвѣтствіе которой поставлена русская — с, по славянской азбукѣ, слово, у арабовъ называется съадъ; звукъ болѣе сильный или твердый, чѣмъ наше с, этимъ именемъ этой буквы мохаммедане называютъ и главу.
  2. Обладатель обелисковъ.
  3. Или таибницу.
  4. Жену свою.
  5. За Коранъ, которому учитъ.