Кармен
автор Теофиль Готье (1811—1872), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Carmen. — Из сборника «Эмали и камеи». Перевод опубл.: 1897. Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989. — На фр. языке с параллельным русским текстом. — 368 с.


Кармен


Кармен — худа. Она гитана
И солнцем юга сожжена,
Змеёю падая вдоль стана,
Коса её, как смоль, черна.

Но в блеске глаз её — победа,
Пред ней никто б не устоял,
И сам епископ из Толедо
Пред ней колена преклонял.

По вечерам в тени алькова
Своей распущенной косой
Она, как складками покрова,
Вся закрывается порой.

Когда глаза её темнеют,
Суля восторги без конца,
И, словно кровь, уста алеют
На смуглой бледности лица —

По прихоти природы странной,
В своей чарующей красе,
Пред этой смуглою гитаной —
Красавицы бледнеют все.

Она для женщин безобразна,
Но из мужчин — ни млад, ни стар,
Не избежал ещё соблазна
Её непобедимых чар.