Иезуиты (Шамиссо; Шеллер)/НП 1877 (ДО)

Іезуиты
авторъ Адельбертъ фонъ Шамиссо (1781—1838), пер. А. К. Шеллеръ (1838—1900)
Оригинал: нем. Nachtwächterlied («Hört, ihr Herrn, und laßt euch sagen…»), опубл.: 1827. — Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 403—404.

Іезуиты.


Слышишь: полночь. Этимъ звономъ
Возвѣщается закономъ,
Что пора огни гасить,
Чтобы царство не спалить.
Слава іезуитамъ!

Добродѣтель въ гражданинѣ,
А не знанье ищутъ нынѣ;
Если жь знаньемъ ты богатъ,
Скрой его подальше, братъ.
10 Слава іезуитамъ!

Знай: на небѣ Богъ великій,
На землѣ же — мы владыки
И король, покуда онъ
Нашей волѣ подчинёнъ.
15 Слава іезуитамъ!

Если ты благонамѣренъ,
Благочестію будь вѣренъ,
Задувай свѣчу скорѣй,
Раздувай огонь сильнѣй!
20 Слава іезуитамъ!

Да, огонь во славу Бога!
И, держась преданій строго
Мудрецовъ, еретиковъ
Просвѣщай въ пылу костровъ.
25 Слава іезуитамъ!

Спи подъ нашею защитой,
Спи спокойно, какъ убитый!
Ночь тиха, всё спитъ кругомъ:
Мы васъ славно стережомъ.
30 Слава іезуитамъ!


А. Михайловъ.