Запад, Норд и Юг в крушенье (Гёте; Тютчев)/ПСС 1913 (ДО)

«Западъ, Нордъ и Югъ въ крушеньи…»
авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Оригинал: нем. Hegire («Nord und West und Süd zersplittern…»). — Перевод созд.: 1827—1830, опубл: 1886[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 380—381 (РГБ).. • См. Стихотворения 1827—30

* * *


[380]

Западъ, Нордъ и Югъ въ крушеньи,
Троны, царства въ разрушеньи,
На Востокъ укройся дальной
Воздухъ пить патріархальной,
Въ пѣсняхъ, играхъ, пированьѣ
Обнови существованье.

Тамъ проникну, въ сокровенныхъ,
До истоковъ потаенныхъ
Первородныхъ поколѣній,
10 Гласу Божіихъ велѣній
Непосредственно внимавшихъ
И ума не надрывавшихъ.

Память праотцевъ святившихъ,
Иноземію претившихъ,
15 Гдѣ во всемъ хранилась мѣра.
Мысль тѣсна, просторна вѣра,
Слово въ силѣ и почтеньѣ,
Какъ живое откровенье.

[381]


То у пастырей подъ кущей,
20 То въ оазисѣ цвѣтущей,
Съ караваномъ отдохну я,
Ароматами торгуя:
Изъ пустыни въ поселенья
Изслѣжу всѣ направленья.

25 Пѣсни Гафиза святыя
Усладятъ стези крутыя,
Ихъ вожатый голосистый,
Распѣвая въ тверди чистой,
Въ позднемъ небѣ звѣзды будитъ
30 И шаги верблюдовъ нудитъ.

То упьюся въ баняхъ лѣнью.
Вѣрный Гафиза ученью:
Дѣва-другъ фату бросаетъ
Амвру съ кудрей отрясаетъ,
35 И поэта сладкопѣвность
Въ дѣвахъ райскихъ будитъ ревность.

И сіе высокомѣрье
Не вмѣняйте въ суевѣрье.
Знайте: всѣ слова поэта
40 Легкимъ сонмомъ, жаднымъ свѣта,
У дверей стучатся рая,
Даръ безсмертья вымоляя!




Примѣчанія.

  1. Сочинения Ф.И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн.Ф. Тютчева, наблюдение за печатью А.Н. Майков. СПб., 1886. С. 397.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.