Оригинал: нем.Hegire («Nord und West und Süd zersplittern…»). — Перевод созд.: 1827—1830, опубл: 1886[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 380—381 (РГБ).. • См. Стихотворения 1827—30
Западъ, Нордъ и Югъ въ крушеньи,
Троны, царства въ разрушеньи,
На Востокъ укройся дальной
Воздухъ пить патріархальной, 5 Въ пѣсняхъ, играхъ, пированьѣ
Обнови существованье.
Тамъ проникну, въ сокровенныхъ,
До истоковъ потаенныхъ
Первородныхъ поколѣній, 10 Гласу Божіихъ велѣній
Непосредственно внимавшихъ
И ума не надрывавшихъ.
Память праотцевъ святившихъ,
Иноземію претившихъ, 15 Гдѣ во всемъ хранилась мѣра.
Мысль тѣсна, просторна вѣра,
Слово въ силѣ и почтеньѣ,
Какъ живое откровенье.
И сіе высокомѣрье
Не вмѣняйте въ суевѣрье.
Знайте: всѣ слова поэта 40 Легкимъ сонмомъ, жаднымъ свѣта,
У дверей стучатся рая,
Даръ безсмертья вымоляя!
Примѣчанія.
↑Сочинения Ф.И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн.Ф. Тютчева, наблюдение за печатью А.Н. Майков. СПб., 1886. С. 397.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.