Растроганный, могу ль молчать я хладнокровно?
Ворвался в грудь мою твой дружеский привет,
Обвеян крыльями волшебными я словно
И вижу пред собой картины прошлых лет.
5 Струится старый Рейн; по берегам толпятся
И отражаются в нём замки и леса,
Там виноградники на солнце золотятся,
Там аромат цветов несётся в небеса.
О, если бы я мог, мой милый, быть с тобою, 10 Который связан так давно с моей судьбою,
Как плющ, вьющийся вкруг каменной стены!
О, если бы я мог твоё послушать пенье
На рейнском берегу, в часы отдохновенья,
Под щебетанье птиц и тихий плеск волны!
Примечания
Сонет адресован Жану (Иоганну) Батисту Руссо (1802—1867), литератору, в многочисленных изданиях которого Гейне сотрудничал. Позднее Руссо стал литературным врагом Гейне. См. также перевод Зоргенфрея.
↑Впервые — в сборнике Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 112..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.