Ж.-Б. Р. (Гейне; Зоргенфрей)

Ж.-Б. Р.
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. А. Зоргенфрей (1882—1938)
Оригинал: нем. An J. B. R. («Dein Freundesgruß konnt’ mir die Brust erschließen…»), опубл. в 1822[1]. — Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 188.

Ж.-Б. Р.


Открыта грудь для дружеского слова,
Разверзлось сердце, рухнула преграда;
Опять со мной волшебная услада,
Я родину как будто вижу снова.

Катятся волны Рейна голубого,
В них замков отражается громада,
И никнут долу гроздья винограда,
Созревшего и солнцем налитого.

К тебе, к тебе, что предан мне доныне
И льнет ко мне доныне так, как льнет
Зеленый плющ к источенной руине!

К тебе, к тебе — отдаться тихим думам
Под песнь твою, и пусть в кустах поет
Малиновка и Рейн катится с шумом.




Примечания

Сонет адресован Жану (Иоганну) Батисту Руссо (1802—1867), литератору, в многочисленных изданиях которого Гейне сотрудничал. Позднее Руссо стал литературным врагом Гейне. См. также перевод Минаева.

  1. Впервые — в сборнике Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 112..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.