Открыта грудь для дружеского слова,
Разверзлось сердце, рухнула преграда;
Опять со мной волшебная услада,
Я родину как будто вижу снова.
Катятся волны Рейна голубого,
В них замков отражается громада,
И никнут долу гроздья винограда,
Созревшего и солнцем налитого.
К тебе, к тебе, что предан мне доныне
И льнет ко мне доныне так, как льнет
Зеленый плющ к источенной руине!
К тебе, к тебе — отдаться тихим думам
Под песнь твою, и пусть в кустах поет
Малиновка и Рейн катится с шумом.
Примечания
Сонет адресован Жану (Иоганну) Батисту Руссо (1802—1867), литератору, в многочисленных изданиях которого Гейне сотрудничал. Позднее Руссо стал литературным врагом Гейне. См. также перевод Минаева.
↑Впервые — в сборнике Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 112..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.