Оригинал: нем.«Ich dacht an sie den ganzen Tag…», опубл.: 1819. — Перевод опубл.: 1870[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 9..
И смотритъ, такъ кротко… не можетъ понять
О чемъ ея милый безмолвно рыдаетъ… 15 «Какъ горько ты плачешь! Скажи, кто страдать,
Мой Генрихъ, тебя заставляетъ?»
И взоръ ея кротко спокоенъ… А я —
Почти въ агоніи. «Страдать такъ жестоко
Пришлось отъ тебя, дорогая моя, 20 А боль — въ эту грудь забралася глубоко».
Тутъ, вставши торжественно съ мѣста, она
На грудь положила мнѣ руку —
И вдругъ уничтожила страшную му́ку,
И весело я пробудился отъ сна.