Дедушка и внучек (Гримм; Снессорева)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Дѣдушка и внучекъ
авторъ Братья Гриммъ, пер. Софья Ивановна Снессорева
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Der alte Großvater und der Enkel. — Источникъ: Братья Гриммъ. Народныя сказки, собранныя братьями Гриммами. — СПб.: Изданіе И. И. Глазунова, 1870. — Т. I. — С. 472. Дедушка и внучек (Гримм; Снессорева)/ДО въ новой орѳографіи


Жилъ-былъ себѣ старичокъ, старый-престарый, какъ міръ, и глаза-то у него ничего не видали, и уши-то ничего не слыхали, и колѣни-то у него подкашивались подъ нимъ. Вотъ и сидитъ онъ разъ за столомъ, а силъ-то у него не хватаетъ и ложку держать въ рукахъ: ложка задрожала, старикъ пролилъ похлёбку на столъ да и бороду облилъ себѣ.

Сыну и невѣсткѣ даже тошно стало смотрѣть на старикашку. Послѣ этого и вышелъ отъ нихъ приказъ, чтобы старикъ обѣдалъ одинъ за печкою. Дали они ему небольшой глиняный горшечекъ, да и похлёбки-то еле-еле наливали въ горшечекъ. Печально глаза его обращались къ столу, гдѣ сидѣла его родная семья, и слёзы капали съ рѣсницъ, такъ-что свѣтъ помрачился въ его глазахъ и изъ дрожащихъ рукъ упалъ на полъ горшечекъ и разбился въ дребезги.

Увидѣла это красавица-невѣстка, такъ ужь и совсѣмъ прогнѣвалась на старика, и прогнѣвавшись не на шутку, разбранила его. Старикъ только тяжко вздыхаетъ. Тогда молодая хозяйка дала ему деревянную чашку съ приказаніемъ ѣсть изъ деревянной, коли не умѣетъ изъ глиняной.

Вотъ такъ-то вечеромъ сидятъ они за столомъ и ужинаютъ, а сами любуются, какъ ихъ сынишка, лѣтъ четырехъ, не больше, подбираетъ на полу маленькія щепочки да складываетъ вмѣстѣ.

— Что это ты, голубчикъ, дѣлаешь? — спросилъ у него отецъ.

— А вотъ хочу сдѣлать маленькую чашечку изъ щепочекъ, а какъ выросту большой да женюсь, такъ изъ этой чашечки буду кормить тятю да маму.

Переглянулись мужъ съ женою — и слёзы навернулись на ихъ глазахъ; посадили они за столъ стараго отца и съ-тѣхъ-поръ всегда уже обѣдали съ нимъ вмѣстѣ и ничего не говорили, когда онъ проливалъ что-нибудь.