Два корабля (Гартман; Михайлов)/ОЗ 1874 (ДО)

Два корабля
авторъ Морицъ Гартманъ (1821—1872), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Zwei Schiffe («Um Mitternacht zwei Schiffe floh'n…»), опубл.: 1845[1]. — Изъ цикла «Episch-lyrische Gedichte», сб. «Kelch und Schwert». Перевод опубл.: 1874[2]. Источникъ: «Отечественныя записки», 1874, томъ CCXV, № 7, с. 198

Два корабля.


Два корабля, какъ два гроба глухихъ,
Встрѣтились молча во мракѣ ночномъ.
Далѣе каждый плыветь; а на нихъ —
Сынъ на одномъ, мать на другомь.

Сынъ послѣ долгихъ скитаній и бѣдъ
Ѣдетъ на родину, гдѣ его мать.
Мать стосковалася; вѣсти все нѣтъ, —
И поплыла она сына искать.

Что съ ней такое, не знаетъ она:
10 Капаютъ слезы одна за одной.
Дума у сына легка и ясна,
Словно онъ слушаетъ голосъ родной.

А корабли, какъ два гроба глухихъ,
Дальше несутся во мракѣ ночномъ;
15 Нѣтъ человѣка, чтобъ зналъ, что на нихъ
Сынъ на одномъ, мать на другомъ.


М.


Примѣчанія.

  1. Kelch und Schwert. Dichtungen von Moritz Hartmann. — Leipzig, 1845. — С. 159—160.
  2. Впервые — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1874, томъ CCXV, № 7, с. 198 съ подзаголовкомъ «(Изъ Морица Гартмана.)» и пописью «М.»