Два корабля (Гартман; Михайлов)/Изд. 1958 (СО)

Два корабля
автор Мориц Гартман (1821—1872), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. Zwei Schiffe («Um Mitternacht zwei Schiffe floh'n…»), опубл.: 1845[1]. — Из цикла «Episch-lyrische Gedichte», сб. «Kelch und Schwert». Перевод опубл.: 1874[2]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 396.

Два корабля


Два корабля, как два гроба глухих,
Встретились молча во мраке ночном.
Далее каждый плывет; а на них —
Сын на одном, мать на другом.

Сын после долгих скитаний и бед
Едет на родину, где его мать.
Мать стосковалась; вести все нет, —
И поплыла она сына искать.

Что с ней такое, не знает она:
10 Капают слезы, одна за одной.
Дума у сына легка и ясна,
Словно он слушает голос родной.

А корабли, как два гроба глухих,
Дальше несутся во мраке ночном.
15 Нет человека, чтоб знал, что на них —
Сын на одном, мать на другом.




Примечания

  1. Kelch und Schwert. Dichtungen von Moritz Hartmann. — Leipzig, 1845. — С. 159—160.
  2. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1874, том CCXV, № 7, с. 198 с подзаголовком «(Из Морица Гартмана.)» и подписью «М.»