Два вопроса (Гейне; Яковлев)

Два вопроса
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. Д. Яковлев (1817—1884)
Оригинал: нем. «Sag’ mir wer einst die Uhren erfund…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1861[1]. Источник: «Русское слово», 1861, № 12, отд. I, с. 92 (Google).

Два вопроса


I.

Скажите, кто первый часы изобрёл?
Кто бедную жизнь на минуты расчёл?
Наверно препасмурный умник… Нередко
Он в зимние ночи, свой долгий досуг,
В пустынных хоромах почившего предка,
Просиживал, слушая трепетный стук,
Жильцов-невидимок в старинной панели,
Да скребет мышей, прогрызающих щели.

II.

Скажите мне, кто поцелуй изобрёл?
10 Кто в фокус лучи наслаждения свёл?
Наверно — блаженные, юные губки…
Целуясь, они подражали голубке,
Ни в чём не завидуя дивным богам,
И было то в дни благодатного мая,
15 Когда закипала любовь молодая,
И солнце с небес улыбалось цветам.




Примечания

См. также переводы Михайлова и Яхонтова.

  1. Впервые(?) — в журнале «Русское слово», 1861, № 12, отд. I, с. 92 (Google).


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.