Іоаннъ-Христофоръ Готтшедъ, глава саксонской литературной школы, родился въ концѣ 1700 года въ городкѣ Юдишенъ-Кирхѣ, близь Кёнигсберга. Воспитывался онъ сначала дома и въ мѣстной школѣ, a потомъ въ Кёнигсбергскомъ университетѣ, откуда, боясь попасть въ рекруты, бѣжалъ въ 1724 году въ Лейпцигъ. Здѣсь, тотчасъ по своёмъ прибытіи, Готтшедъ основалъ частный коллегіумъ эстетики, въ которомъ сталъ разбирать творенія древнихъ и новыхъ поэтовъ и въ короткое время пріобрѣлъ такую извѣстность своихи лекціями, что въ 1726 году Лейпцигское Поэтическое Общество избрало его своимъ сеньоромъ. Впослѣдствіи, преобразовавъ сначала это общество въ Лейпцигское Нѣмецкое, онъ вышелъ изъ него и образовалъ новое: Общество Свободныхъ Искусствъ. Назначенный въ 1730 году экстраординарнымъ профессоромъ филологіи и поэзіи при Лейпцигскомъ университетѣ, a въ 1734 — ординарнымъ профессоромъ логики и метафизики, онъ вскорѣ прославился своимъ стремленіемъ къ чистотѣ и правильности языка и изгнанію изъ него всякой напыщенности. Къ концу тридцатыхъ годовъ минувшаго столѣтія онъ былъ сильнѣйшимъ лицомъ въ нѣмецкой литературѣ; но нѣсколько лѣтъ спустя выступилъ противъ него и его послѣдователей, сторонниковъ саксонской школы, Бодмеръ и его друзья, сторонники швейцарской школы. Борьба этихъ двухъ школъ велась очень долго и притомъ съ величайшимъ ожесточеніемъ и шумомъ, и безъ малѣйшаго соблюденія какихъ бы то ни было приличій. Этотъ споръ, раздѣлившій всю Германію на два враждебные лагеря, составляетъ важнѣйшій фактъ въ нѣмецкой литературѣ сороковыхъ годовъ прошлаго столѣтія. Какъ философъ, Готтшедъ не прославился ни чѣмъ и извѣстенъ болѣе какъ распространитель системы Вольфа. Что же касается извѣстности его, какъ поэта, то, благодаря грубости и невѣжественности публики, произведенія его пользовались огромной популярностью и совершенно удовлетворяли общему требованію. Конечно, усилія Готтшеда и его сторонниковъ принесли свою долю пользы нѣмецкой литературѣ и не мало содѣйствовали очищенію и упрощенію нѣмецкаго языка; но несчастная увѣренность, которой онъ оставался вѣренъ до конца своей жизни, что онъ диктаторъ нѣмецкой литературы, вооружила, наконецъ, противъ него всё новое поколѣніе и сдѣлала подъ старость его имя такимъ же смѣшнымъ, какимъ въ молодости старался онъ представить своихъ предшественниковъ, Гофмансвальдау и Логенштейна. Слѣдующій анекдотъ, разсказанный Гёте въ своей автобіографіи, вполнѣ обрисовываетъ передъ нами лнчность Готтшеда. Пріѣхавъ въ Лейпцигъ, Гете съ нѣкоторыми другими молодыми людьми отправился на поклоненіе тогдашнему свѣтилу нѣмецкой словесности: «Слуга ввёлъ насъ въ большую комнату и сказалъ, что господинъ Готтшедъ сейчасъ выйдетъ; при этомъ показалось намъ, что онъ жестомъ показалъ на сосѣднюю комнату въ знакъ того, что мы должны идти туда. Не знаю, ошиблись ли мы, понявъ его движеніе въ этомъ смыслѣ, но, отворивъ дверь, мы очутились зрителями странной сцены: въ тотъ самый мигъ изъ противоположной двери явился Готтшедъ, плечистый мужчина гигантскаго роста, въ зелёномъ дамасовомъ халатѣ, подбитомъ красною тафтою, и съ безпредѣльною лысиною на громадной головѣ. Послѣдней бѣдѣ готовилась быстрая помощь: изъ третьей двери выскочилъ слуга, держа въ рукѣ парикъ, и, съ испугомъ въ лицѣ, кинулся къ барину. Готтшедъ совершенно хладнокровно, не обнаруживая ни малѣйшей досады, лѣвою рукою взялъ y лакея парикъ и, очень искусно сажая его на голову, правою рукою далъ лакею такую пощёчину, что бѣдняга, будто играя роль въ водевилѣ, кубаремъ вылетѣлъ за дверь, послѣ чего достопочтенный хозяинъ очень важно просилъ насъ садиться, и, не переводя духа, проговорилъ довольно длинное и очень милое привѣтствіе.»
Готтшедъ умеръ въ 1766 году деканомъ университета и сеньоромъ философскаго факультета и княжескаго коллегіума. Изъ сочиненій его заслуживаютъ вниманія 1) «Versuch einer kritisrhen Ditchkunst». 1730. «Erste Gründe der gesammten Weltweiszheit». 1733. 3) «Redekunst». 1786. 4) «Grundlegung der deutschen Sprachkanst». 1748. 6) «Vorrath zur Geschichtedor deutschen dramatischen Dichtkust». 1757. Кромѣ того Готтшедъ издалъ нѣкоторые изъ трудовъ Нѣмецкаго Общества и древнюю поэму Генриха Альккарскаго: «Reinecke der Fuchs», послужившую сюжетомъ ддя поэмы того же имени, написанной Гёте. Изъ сочиненій Готтшеда на русскій языкъ было переведено всего одно: «Готтшедова нѣмецкая грамматика, вновь исправленная», выдержавшая три изданія, изъ которыхъ послѣднее было отпечатано въ Санктпетербургѣ въ 1791 году.
Четыре изданія. 2)