Воды, шумящие волны, — потоп угрожает! (Гафиз; Соловьёв)
← «Горькой мудростью людскою…» | «Воды, шумящие волны, — потоп угрожает!..» | «Зачем ты пьёшь? я знать желаю!..» → |
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Из Гафиза». Перевод созд.: Лето 1885[1], опубл: 1891. Источник: Библиотека Мошкова • C немецкого переложения Боденштедта, 1880 |
* * *
Воды, шумящие волны, — потоп угрожает!
Мудро в ковчеге себя сберегли вы —
В погребе винном, сидит там с сынами
Пра́отец наш, Га́физ благочестивый.
Здравствуй, о здраствуй, Ной нашего века!
Ты не отверг ни единой скотины, —
Только педант да ханжа нечестивый
Гибнут упрямо средь водной пучины.
Лето 1885
Примечания
- ↑ Написано летом 1885 года в имении А. А. Фета Воробьёвке.