Весенний покой (Уланд; Михайлов)/Изд. 1958 (СО)

Весенний покой
автор Людвиг Уланд (1787—1862), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Оригинал: нем. Frühlingslieder, 4. Frühlingsruhe («O legt mich nicht in’s dunkle Grab…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 243.

Весенний покой


Ах! не кладите в могилу меня
В ясное утро весеннего дня!
Если меня схоронить захотите,
Лучше в густую траву положите!

Любо в траве и в цветах мне лежать:
Издали будет свирель мне звучать,
А в вышине будут плыть надо мною
Майские тучки прозрачной грядою!




Примечания

См. также перевод Отрадина.

  1. Впервые — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 106.