Весенней ночью, в тёплый час (Гейне; Коломийцев)
Весенней ночью, в тёплый час… | «Грозит беда, набат раздаётся…» → |
Оригинал: нем. «Es hat die warme Frühlingsnacht…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 11. |
|
- ↑ Этот перевод редактирован А. А. Блоком.