Баронские статьи (Петрушевский)

Баронские статьи
Пер. Дмитрий Моисеевич Петрушевский
Оригинал: лат. Capitula que Barones petunt et dominus Rex concedit. — Перевод созд.: 1215. Источник: Памятники истории Англии XI—XIII вв. — М., 1936.

[118]

Это — статьи, о которых бароны просят и на которые король дает согласие

1. После кончины предшественников наследники совершеннолетние будут получать свое наследство, уплачивая старинный рельеф, который должен быть определен в грамоте.

2. Наследники несовершеннолетние и находящиеся под опекой, когда станут совершеннолетними, будут получать свое наследство без уплаты рельефа и пошлины.

3. Опекун земли наследника должен получать умеренные доходы, обычные платежи и службы, не нанося ущерба и разорения ни людям, ни их имуществу; и если опекун земли произведет разорение и ущерб, он должен потерять опеку; и опекун будет поддерживать дома, парки, помещения для скота, пруды, мельницы и пр., относящиеся к этой земле, из доходов с этой же земли; и чтобы наследники так вступали в брак, чтобы не выходило неравных браков, и с совета близких их родственников по крови.

4. Чтобы вдова ничего не давала за свою вдовью часть или за свое приданое после кончины своего мужа, но оставалась в его доме в течение 40 дней после его смерти, и чтобы в течение этого срока ей была выдана вдовья часть; и пусть она немедленно же получит свое приданое и свое наследство.

5. Король или бэйлиф не будет брать за долг какую бы то ни было землю, пока достаточным обеспечением является движимость должника; и поручители должника не должны принуждаться к уплате долга, пока главный [сам] должник в состоянии уплатить долг; если же главный должник не уплатит долга, то поручители его, если пожелают, пусть владеют землями должника, пока долг этот не будет полностью уплачен, если главный должник не будет в состоянии доказать, что он рассчитался уже с поручителями.

6. Король не будет позволять никакому барону брать вспомоществование с своих свободных людей, если только это не для выкупа его из плена и не для возведения в рыцари его первородного сына и не для выдачи замуж первым браком его первородной дочери, да и это он сделает с помощью умеренного вспомоществования. [120]

7. Чтобы никто не отправлял большей службы с рыцарского лена, чем та, какая с него следует.

8. Чтобы общие тяжбы не следовали за курией сеньера короля, но назначались для разбора в каком-нибудь определенном месте; и чтобы расследования производились в тех же графствах и таким способом, чтобы король посылал двух юстициариев 4 раза в год, которые с 4 рыцарями того же графства, избранными графством, разбирали бы ассизы о новом захвате, о смерти предшественника и о последнем представлении на приход, и чтобы никто из-за этого не призывался [в собрание графства] кроме присяжных и обеих сторон.

9. Чтобы свободный человек подвергался штрафу за малый проступок сообразно с родом проступка, а за большой проступок сообразно величине проступка, и при этом его основное имущество оставалось бы неприкосновенным; чтобы и виллан таким же образом подвергался штрафу с сохранением в неприкосновенности его инвентаря; и чтобы купец таким же образом [подвергался штрафу] с сохранением в неприкосновенности его товара, при посредстве клятвы честных людей из соседства.

10. Чтобы клирик подвергался штрафу со своего светского лена таким же образом, как и другие перед этим названные, а не сообразуясь с его церковным бенефицием.

11. Чтобы никакая община не подвергалась штрафу из-за сооружения мостов по берегам рек, если это не там, где они должны были находиться по праву с древних времен.

12. Чтобы мера вина, хлеба и ширина сукон и других предметов была исправлена; то же и с весами.

13. Чтобы ассизы о новом захвате и о смерти предшественника заносились в регистр (abbrevientur); то же должно делать и с другими ассизами.

14. Чтобы шериф не вмешивался в тяжбы, подведомственные короне, помимо коронеров; и чтобы графства и сотни отдавались на откуп за старинные фирмы без всякой надбавки; изъятие должно быть сделано лишь для меноров, принадлежащих к королевскому домену.

15. Если кто из держателей короля умрет, шерифу или другому чиновнику короля будет позволено вступить во владение его движимостью и описать ее в присутствии полноправных людей, так, чтобы ничто из нее не было взято, пока не будет полнее выяснено, не должен ли он чего сеньеру королю, и в таком случае долг короля должен быть уплачен, а остальное должно быть оставлено душеприказчикам для выполнения завещания умершего; а если не было никакого долга королю, то вся движимость должна быть оставлена за наследниками.

16. Если свободный человек умрет без завещания, то имущество его должно быть распределено руками его ближайших родственников и друзей и под наблюдением церкви. [122]

17. Чтобы вдовы не принуждались к выходу замуж, пока желают жить без мужа; но так однако, чтобы они представили гарантию, что не выйдут замуж без согласия короля, если они держат от короля, или своих сеньеров, от которых они держат.

18. Чтобы констебль или другой чиновник не брал хлеба или другой движимости иначе, как немедленно уплачивая за нее деньги или получив с согласия продавца отсрочку уплаты.

19. Чтобы констебль не мог заставлять рыцаря давать деньги вместо охраны замка, если тот желает осуществлять эту охрану самолично или через посредство другого честного человека, если по уважительной причине сам не может ее отправлять; и если король поведет его в поход, то он должен быть свободен от обязанности охраны соответственное количество времени.

20. Чтобы шериф или бэйлиф короля или другой кто не брал лошадей или телег свободного человека для перевозки иначе, как с его согласия.

21. Чтобы король или его чиновник не брал чужого леса для постройки замка или для других своих надобностей иначе как с согласия того, чей этот лес.

22. Чтобы король не держал землю тех, что были осуждены за тяжкое преступление, дольше года и дня, но по истечении этого срока пусть она будет передана сеньеру феода.

23. Чтобы все запруды совсем были убраны с Темзы и Медуэйя и по всей Англии.

24. Чтобы приказ, который называется Precipe, впредь никому не выдавался о каком-либо держании, благодаря чему свободный человек мог бы потерять свою курию.

25. Если кто без суда был лишен королем владения или долгое время был лишен им возможности вступить во владение землями, вольностями и своим правом, немедленно он должен быть восстановлен в своих правах; и если спор возник об этом, то он должен быть решен судом двадцати пяти баронов; чтобы те, кто был лишен владения отцом или братом короля, получили свое право без замедления по приговору своих пэров в курии короля; и если король должен иметь отсрочку, как и другие принявшие крест, тогда архиепископ и епископы произнесут об этом приговор к определенному дню безапелляционно.

26. Чтобы ничего не давали за приказ о расследовании о жизни или членах, но пусть он свободно выдается без платы и пусть никому не будет в нем отказа.

27. Если кто держит от короля per feodifirmam, per socagium или per burgagium [денежное держание, простое свободное держание и городское держание], а от кого-либо другого per servitium militis [за рыцарскую службу], то сеньер король не будет иметь опеки в отношении к рыцарскому лену, который тот держит от другого, из-за того только, что он держит и от него burgagium или socagium; не должен он иметь опеки и в отношении к burgagium, socagium или feodifirma; и чтобы свободный [124]человек не терял своих прав, связанных с рыцарским леном, из-за малых сержантиз, т. е. в отношении к тем, которые (держа от них рыцарский лен, в то же время от короля) держат какое-нибудь держание и дают за него [королю] ножи или стрелы или что-либо подобное.

28. Чтобы никакой чиновник не мог никого привлекать к ответу (на суде, с помощью ордалий) лишь на основании своего собственного устного заявления без привлечения заслуживающих доверия свидетелей.

29. Чтобы личность свободного человека не могла быть подвергнута аресту, заключена в тюрьму или лишена прав на владение своею землею, или поставлена вне закона, или изгнана или каким-либо способом обездолена, и чтобы король не шел на него и не посылал на него силы иначе, как по приговору его пэров и по закону страны.

30. Чтобы право не продавалось и не замедлялось и не возбранялось.

31. Чтобы купцы безопасно уходили и приходили для купли и продажи, без всяких несправедливых пошлин и со старинными и справедливыми платежами.

32. Чтобы щитовые деньги или вспомоществование (auxilium) не налагались в королевстве иначе, как с общего совета королевства, если это не для выкупа короля и не для возведения в рыцари его первородного сына и не для выдачи замуж первым браком дочери его первородной, и для этого должно быть наложено умеренное вспомоществование. Подобным же образом надо поступать и относительно принудительных сборов и вспомоществований (de tallagiis et auxiliis) с города Лондона и с других городов, которые имеют относительно этого вольности: и чтобы город Лондон в полноте имел старинные вольности и свободные обычаи свои как на земле, так и на воде.

33. Чтобы каждому позволено было уезжать из королевства и возвращаться, сохраняя верность сеньеру королю, за исключением некоторого короткого времени во время войны из-за общей пользы королевства.

34. Если кто возьмет что-нибудь больше или меньше взаймы у евреев и умрет раньше, чем этот долг будет уплачен, долг этот не будет давать процентов, пока наследник [умершего] будет несовершеннолетним, от кого бы он ни держал [свою землю]; и если этот долг попадет в руки короля, король взыщет только ту основную сумму, которая содержится в долговом обязательстве.

35. Если кто умрет, оставшись должным евреям, жена его должна получить свою вдовью часть, а если останутся дети, им должно быть обеспечено необходимое, сообразуясь с держанием [умершего], и из остатка должен быть уплачен долг, но так, чтобы повинности, следуемые с держания сеньерам [умершего], не потерпели при этом никакого ущерба; подобным же образом [126]следует поступать и с другими долгами; и чтобы опекун земли передавал наследнику, когда тот придет в совершенный возраст, его землю снабженной всем необходимым в той мере, в какой она может быть снабжена по своим доходам плугами и другими хозяйственными орудиями.

36. Если кто держит землю, входящую в состав какого-нибудь выморочного лена, как барония Уолингфорд, Нотингэм, Булонь и Лэнкастер, или других выморочных ленов, которые находятся в руке короля и представляют собою баронии, и умрет, то его наследник не будет давать другого рельефа и не будет нести королю другой повинности, чем та, какую он нес бы самому барону; и чтобы король таким же образом держал этот лен, как держал его сам барон.

37. Чтобы пошлины, которые были уплачены при получении вдовьей части, приданого, наследства и при уплате штрафов несправедливо и в противность закону страны, были преданы полному забвению, или пусть в отношении к ним будет поступлено по приговору двадцати пяти баронов или по приговору большей их части совместно с архиепископом и другими, которых он пожелает с собой позвать, таким образом, что если какой-либо или какие-либо из двадцати пяти баронов сами окажутся сторонами в подобной тяжбе, то они должны быть отстранены и на их место поставлены другие остальными из двадцати пяти.

38. Чтобы были возвращены заложники и грамоты, которые были выданы королю в виде гарантии.

39. Чтобы те, кто живет вне пределов лесного округа, не обязаны были являться перед лесными судьями в силу общих приглашений, если они не являются стороною в деле или поручителями, и чтобы худые обычаи относительно заповедных королевских лесов и чиновников лесного ведомства, и заповедных мест в лесах, и шерифов, и рек были исправлены с помощью двенадцати рыцарей от каждого графства, которые должны быть выбраны честными людьми данного графства.

40. Чтобы король совсем устранил от должностей родственников и все потомство Жерара де Атиес [de Athyes], чтобы впредь они не занимали должностей, именно: Энгеларда, Андрея, Петра и Жиона де Канцеллис [de Cancellis], Жиона де Сигони [de Cygonу], Матвея де Мартини [de Martyny] и братьев его, и Жоффруа, его племянника, и Филиппа Марка [Marka].

41. И чтобы король удалил иноземцев, рыцарей, наемников, стрелков и наемных солдат и сержантов, которые прибыли с лошадьми и оружием во вред королевству.

42. Чтобы король назначал юстициариев, констеблей, шерифов и бэйлифов из таких [людей], которые знали бы закон страны и имели бы желание надлежащим образом его исполнять.

43. Чтобы бароны, которые основали аббатства и имеют об этом грамоты королей или старинные держательские права [128]в отношении к ним, имели опеку над ними, когда они окажутся вакантными.

44. Если король лишил уэлзцев земель или вольностей или чего-либо иного в Англии или в Уэлзе, пусть они будут им немедленно возвращены без суда; а если они были лишены своих держаний или устранены от них в Англии отцом или братом короля без суда их пэров, король без замедления окажет им справедливость тем способом, каким он оказывает справедливость англичанам в отношении к их держаниям в Англии согласно праву Англии и относительно держаний в Уэлзе согласно праву Уэлза, а относительно держаний марки согласно праву марки; то же сделают уэлзцы в отношении к королю и его вассалам.

45. Чтобы король возвратил сына Левелина и кроме того всех заложников Уэлза и грамоты, которые были выданы ему в обеспечение мира.

Если не должно быть иначе в силу грамот, которые находятся у короля, по приговору архиепископа и других, которых он пригласил с собою.

46. Чтобы король поступил в отношении к королю шотландцев относительно выдачи заложников и относительно его вольностей и его права тем же способом, каким он делает это в отношении к баронам Англии.

47. И все леса, которые объявлены королевскими лесами королем в его время, должны перестать быть королевскими лесами, и так же должно быть поступлено с реками, которые объявлены заповедными самим королем.

48. Все же эти обычаи и вольности, которые король согласился признать подлежащими соблюдению в королевстве, насколько это относится к нему в отношении к своим (вассалам), все в королевстве, как миряне, так и клирики, будут соблюдать что касается их в отношении к своим [вассалам].

49. Вот форма гарантии для соблюдения мира и вольностей между королем и королевством. Бароны изберут двадцать пять баронов королевства, каких пожелают, которые должны всеми силами блюсти и охранять и заставлять блюсти мир и вольности, которые сеньер король им пожаловал и своей хартией подтвердил, таким именно образом, что если король или юстициарий, или бэйлифы короля, или кто-либо из его слуг в чем-либо в отношении к кому-либо совершит правонарушение или нарушит какую-либо из статей мира или гарантии и нарушение [это] будет указано четырем баронам из вышесказанных двадцати пяти баронов, то эти четыре барона явятся к сеньеру королю или к его юстициарию, если король будет находиться за пределами королевства, указывая ему [это] правонарушение, потребуют, чтобы правонарушение это без замедления было исправлено; и если король или его юстициарий не исправят его, если король будет находиться за пределами королевства, в течение соответствующего времени, которое должно быть указано в грамоте, то [130]вышеназванные четыре барона доложат это дело остальным из этих двадцати пяти баронов, и эти двадцать пять с общиной всей земли будут принуждать и теснить короля всеми способами, какими только могут, т. е. путем захвата замков, земель, владений и всеми другими способами, какими только могут, пока не будет исправлено [нарушение] согласно их приговору, оставляя неприкосновенной особу государя-короля и королевы и их детей; и после того как [нарушение] будет исправлено, они опять будут повиноваться государю-королю попрежнему. И кто в стране пожелает, принесет клятву, что для выполнения вышесказанного будет повиноваться приказаниям вышесказанных двадцати пяти баронов и вместе с ними в меру сил своих будет теснить короля; и король открыто и свободно даст разрешение приносить клятву каждому, кто пожелает ее принести, и никогда никому не воспрепятствует принести клятву. Всех же тех в стране, которые по своей доброй воле и силе не пожелают принести клятву двадцати пяти баронам относительно совместного с ними принуждения и теснения короля, король заставит принести клятву двадцати пяти баронам своим приказом, как сказано выше. И если кто из вышесказанных двадцати пяти баронов умрет или удалится из страны или каким-либо иным образом лишится возможности выполнять вышесказанное, те из двадцати пяти, которые останутся, выберут на его место другого по собственному усмотрению, который подобным же образом принесет клятву, как и прочие. Во всем же, что поручается исполнять этим двадцати пяти баронам, если сами двадцать пять будут присутствовать и между ними о чем-либо возникнет разногласие или некоторые из них, получив приглашение явиться, не пожелают или не будут в состоянии присутствовать, будет считаться решенным и твердым то, что большая часть их постановила и повелела так, как если бы все двадцать пять на этом согласились; и вышесказанные двадцать пять принесут клятву, что все вышесказанное они будут верно блюсти и всеми силами своими заставят блюсти. Кроме того король гарантирует их грамотами архиепископа и епископов и магистра Пандульфа, что ничего не будет домогаться у сеньера папы, в силу чего какое-либо из этих соглашений было бы отменено или умалено, и если что-либо такое испросит [у папы], оно будет считаться недействительным и не имеющим значения и никогда не будет применено.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.