Аист в плену (Арань; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Аист в плену
автор Янош Арань (1817—1882), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Язык оригинала: венгерский. Название в оригинале: A rab gólya. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 323—324.

Редакции


Аист в плену

Пленный аист одиноко
За стеной стоит высокой,
Заключённый как в тюрьму,
Улетел бы он за море —
Да отрезали на горе
Крылья быстрые ему.

Он в сознании бессилья
Прячет голову под крылья, —
Вдаль смотреть желал бы он, —
10 Но напрасно! Аист пленный
Видит сумрачные стены
Пред собой со всех сторон.

Из его темницы тесной
Виден только свод небесный,
15 Но туда не смотрит он… —
Там, спеша в иные страны,
Вьются птичек караваны —
Он же, плену обречён.

Ожидает он с тоскою,
20 Чтоб скорее, за стеною
Снова крылья отрасли,
И тогда из злой неволи
В царство света, в царство воли —
Улетит он от земли.

25 Веет осенью холодной
И в далёкий путь свободно
Снова аисты летят, —
Только он, как раб несмелый,
Бродит здесь осиротелый,
30 Горькой думою объят.

Воздух криком оглашая,
Журавлей несётся стая
И знакомый слыша звук —
Молча внемлет он с кручиной
35 Крикам стаи журавлиной,
Отлетающей на юг.

Хочет сделать он усилья,
И отрезанные крылья
Тщетно пробует опять, —
40 Но увы на вольной — воле,
Меж других, не в силах боле
Он по-прежнему летать.

Бедный аист! Узник бедный
В небе с силою победной
45 Крыльев ты не развернёшь! —
Если б выросли и снова
Крылья эти — то сурово
Их опять обрежет нож.