Эмма (Гейне)
← Дженни | Эмма | Тангейзер → |
Оригинал: нем. Emma. — Из сборника «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1844[1] (в составе «Новых стихотворений»). |
Список стихотворений
править1. «Er steht so starr wie ein Baumstamm…»
- «Недвижен, как ствол древесный…» — перевод Д. М. Горфинкеля
2. «Vier und zwanzig Stunden soll ich…»
- «Сутки должен ожидать я…» — перевод Д. М. Горфинкеля
3. «Nicht mahl einen einz’gen Kuß…»
- «Месяц тянется любовь…» — перевод П. В. Быкова
- «Хоть один бы поцелуй…» — перевод Д. М. Горфинкеля
4. «Emma, sage mir die Wahrheit…»
- Эмма («Эмма, милая, скажи мне…») — перевод К. Д. Бальмонта
- «Эмма, молви без раздумья…» — перевод З. Васильевой
5. «Bin ich bei dir, Zank und Noth!..»
- «Чуть мы вместе — брань и спор…» — перевод Д. М. Горфинкеля
6. «Schon mit ihren schlimmsten Schatten…»
- «Она ползёт к нам ночь немая…» — перевод А. Н. Плещеева
- «Тенью мрачною, густою…» — перевод Д. М. Горфинкеля