Феникс (Цветаева)/Картина вторая

КАРТИНА ВТОРАЯ
ЗНАТЬ


Обеденный зал в замке Дукс. Жемчуга на шее красавиц и грани богемских бокалов горят закатом. Мрачный покой улыбками женщин преображён в цветник. Посреди цветника, в мундире фельдмаршала, с орденом св. Стефана на груди и взнесённым бокалом в руке, — вечно юный князь де Линь. И надо всем — воскрешённые кое-где заходящим солнцем — видения старинных бабушек.
Князь де Линь

И юноши и соловьи
Вас славят в непрестанном гимне.
Но всё ж, красавицы мои,
Да не смутит вас век мой зимний.
Нежней слуги вам и верней
Под солнцем не было и нету!

(Подымая бокал к бабушкам.)

За розы невозвратных дней!

(Наклоняя бокал к цветнику красавиц.)

За розы нынешнего дня!

(В окно.)

За розы будущего лета!
Волшебницы! Мне смертный яд
Был не́ктаром из ваших ручек.
За ваших бабушек!

Все

Vivat!

Князь де Линь

За их благоуханных внучек!

(Дамам.)

За розу Франции! За дочь
Прекрасной Польши! Звонче, чаши!

Французская гостья

Князь, за бессоннейшую ночь
Всех наших бабушек!

Князь де Линь
(галантно)

За вашу!
…Труднейшее из всех искусств —
Не медлить на вселенской сцене!

Французская гостья

За все победы ваших уст!

Князь де Линь
(направляясь с бокалом к дверям)

За подвиги и приключенья!

В дверях, залитое пурпуром заката, видение старика. Видение в золотом камзоле, чёрном бархатном жилете, белых чулках и башмаках на красных каблуках Regence[2], со стразовыми пряжками. На смуглом остове лица — два чёрных солнца. Три, друг за другом, медленных старомодных поклона. Все последующие замечания — громким шёпотом.
Первая принцесса

Какой он страшный!

Вторая принцесса

И смешной!

Видероль
(громко)

Развалина! Бродячий остов!
Всю жизнь дружил с чужой мошной,
Нахлебник на ролях шутовских,
Фигляр!

Французская гостья, смеясь, закрывает ему веером рот.

Быть может, век назад
И был хорош…

(Оценивая.)

Глаза.

Польская гостья
(так же)

Пожалуй…

Венская гостья

Как заведённый автомат!

Польская гостья

Как чёрт, сбежавший с карнавала!

Французская гостья

Надменен, как испанский гранд!

Вторая принцесса

По стразовой звезде на туфлях!

Первая принцесса

Не то фигляр, не то педант,
Не то танцмейстер — в буфах, в буклях, —
Как бабушкина кукла!

Воспитательница принцесс
(Видеролю)

Ах,
Скажите — что это за мода?

Видероль

Венецианский альманах
Семьсот сорок седьмого года.

Первая принцесса

Чудовище!

Князь де Линь
(увлекая Казанову)

Любезный друг,
Присаживайтесь.

Казанова

Где же место?
Не вижу!

Князь де Линь

Мы раздвинем круг.

Казанова

Коль грустное мое соседство
Вас не пугает…

В эту минуту Дворецкий подходит к графу Вальдштейну и, склонившись, что-то тихо говорит ему.
Граф Вальдштейн

Дядя! — Князь!
Князь, на секунду!

Князь де Линь

Весь к услугам.

Граф Вальдштейн

Над суеверьями смеясь,
Вы им подвластны?

Князь де Линь
(с улыбкой)

Как супругам —
Красавицы: сердясь, силком.

Граф Вальдштейн

Князь, нас двенадцать за столом
Сейчас, — а если новым гостем
Обогатится круг наш…

Князь де Линь

Бросьте,
Племянник! Так не говорит
Потомок Вальдштейна… Средство
Простое — встану!

Дворецкий

Ваша светлость!
Уже отдельный стол накрыт
Для господина…

(С намеренной заминкой.)

…Казо… Каза…
Библиотекаря.

Казанова

Наказан
Я, старый бражник, без вины
Сегодня. В дни моей весны
Я и тринадцатым на ужин
Придя — был первым, ибо нужен
Тогда красавицам был, днесь —
Не нужен. Такова Фортуна!
Князь, вы затронули все струны
В сем сердце старческом, но здесь —
Не место мне…

Князь де Линь
(кладя ему руку на плечо)

За вами в ссылку
Тогда последую. Бутылку
Шабли! — Цветник же райский сей
Лишь краше расцветёт без стужи
Снегов полярных…

Садятся за отдельный столик. Князь де Линь наливает два бокала.

Друг, за дружбу
Двух загостившихся гостей.
Эх, современник! — Но стоит
И стынет ужин ваш.

Казанова
(вскипая)

Я сыт —
Подачками. Миров владыки:
Епископ — временщик — посол
Садились у меня за стол, —
Но я не забывал Ле-Дюка,
Лакея своего. Забыт
Мой стол, мирам открытый… — Сыт.

(Застывает в брезгливом высокомерии.)
Французская гостья
(Видеролю)

А кто-то у меня в долгу!
Да, кто-то, обещавший нечто,
И не исполнивший.

Видероль
(ломаясь)

Солгу,
Сказав, что знаю.

Французская гостья

Чёт иль нечет?

Видероль

Чёт!

Французская гостья

Нечет, — проиграли! Срок —
Секунда, а потом — стишок.

Видероль
(ломаясь)

Помилуйте, такие судьи!

Французская гостья

О, я за вашу музу грудью
Стою!

Видероль
(так же)

Я не решаюсь.

Французская гостья

Нет?
Так я́ решаюсь. Граф! Поэт
Сонет прочтёт!

Видероль

Рондо![3]

Французская гостья

Не всё ли
Равно? Рондо! А стих весёлый —
Рондо?

Видероль

Как ямки на щеках
У дамы сердца.

Французская гостья
(ударяя его веером)

Вертопрах!

Видероль
(что-то высчитав по пальцам, — почти без задержки — со множеством ужимок)

Когда бы вправду вертопрах
Я был — подобно рифме звонкой
Раскатываясь на устах, —
Тогда бы мимо дев сторонкой
Не шёл, вдали от них — не чах.
Ах, на миру одни подонки
Достались мне! Ребячий страх
Мне губы леденит. Сквозь плёнку
Слёз — веера высокий взмах
Слежу, и бровь дугою тонкой.
Вернее голубя в руках
И боязливее ребёнка —
Ваш вертопрах.

Первая особа

Второй Парни![4]

Вторая особа

Ja, ja, mein Herr![5]
Второй Парни!

Французская гостья

Второй Вольтер!

Граф Вальдштейн
(соседке)

Очаровательный мальчишка!

Первая особа

Большая будущность в стране
Любви и Славы!

Французская гостья

Вы их мне
На память, в памятную книжку,
Волшебник, впишете?

Венская гостья

Во сне
Увижу их!

Обе принцессы
(разом)

И мне! — И мне!

Французская гостья
(значительно)

Иду на всякое условье!

Польская гостья

Мне первой, ради всех святых!

(Казанове.)

Что скажете на этот стих?

Казанова

Младенческое пустословье!
Как барабанной перепонке
Не треснуть от такой трухи?

(Видеролю.)

Стишонки, сударь, не стихи!
Стыдитесь!

Видероль
(как змей)

Перед сею тонкой
Оценкою — мой скромный слог
Бессилен. Раз такой знаток…
Сей цвет Парнаса и Парижа:
Фон Сегальт!..

Казанова

Поумерьте тон!

Видероль
(извиваясь)

Фон Сегальт…

Казанова

То-то сударь, — фон!
И не однажды и не трижды
Фон, а стократ, тысячекрат!

Капеллан
(отваливаясь от еды)

Неслыханно!

Казанова
(вставая)

Аристократ
Не тот, щенок, кто с целой псарней
Собак и слуг въезжает в мир
В своей карете шестипарной.
Кто до рождения в мундир
Гвардейский стянут, кто силён
Лишь мёртвым грохотом имён
Да белизною женских пальцев.
Есть аристократизм скитальцев.

(Удар в грудь.)

Я — безыменных: я! — детей
Большой дороги: я — гостей
Оттуда!

(Широким жестом указывает в окно.)
Видероль

Разобьете блюдо!

Казанова
(раздражаясь)

Аристократ по воле Чуда!
И стольких звёзд я кавалер,
Сколь в небе их…

Капеллан
(воздевая глаза к потолку)

Довёл Вольтер!

(Остолбеневает с вознесенным ножом и вилкой.)
Казанова
(великолепным жестом)

Сочтите! —
На крестильном бланке
Прочтите: сын комедиантки —
И пригорода! Мой отец —
Дорога!

Обе принцессы и воспитательница

Боже!

Казанова

А венец
Над дамою и кавалером
Держала — вот она! — Венера! —
Звезда бродяг и гордецов.
Безроднейшего из юнцов
К монархиням ведёт в альковы,
В Рим — черноглазого птенца,
Чтоб Миром правил. — Без венца
Зачатого — под дождь лавровый…
Колумбов к басенным брегам,
И корсиканцев — в Нотр-Дам![6]

Обе особы

Бонапартист!

Видероль
(шипя)

Пополним эпос:
И болтунов нахальных — в крепость!
Забыли вы, чей хлеб и соль
Под этим кровом?..

Граф Вальдштейн
(мягко)

Видероль!
Как можно?

Казанова
(с горечью)

Может быть, некстати
Мне, только милостями знати
Ещё влачащему свой век,
Знать обличать. Но человек,
Что в памяти — миры колеблет,
Но вечно помнит, что — нахлебник!
Простите…

Капеллан

Так и есть — с Луны!

Неловкое молчание.
Первая особа

Помилуйте! Исключены
Присутствующие… Быть может,
Герр Казанова нам предложит,
Нас познакомит…

(Князю де Линь.)

Ваш сосед
Ведь тоже, кажется, поэт?

Казанова

Да, Светлость. Этого союза
Года не расторгают. Музу
Единственную изо всех
Любовниц — не пугает старость.
Я не ручаюсь за успех.

(С великолепной театральностью читает.)

Проклятие тебе, что меч и кубок
Единым взмахом выбила из рук,
Что патоку молитв и желчь наук
Нам поднесла взамен девичьих губок.

И вот сижу, как мерзостный паук,
Один, один меж стариковских трубок.
Что мне до воркования голубок?
Кому, кто молод, нужен старый друг?
Будь проклята! Твои шаги неслышны.
Ты сразу здесь. Кто звал тебя? — Сама!
Нет, не сама и не Зевес всевышний

Тебя прислал, Сума — Тюрьма — Чума!
Всех Немезид пылающая ярость[7]
О дьяволово измышленье — старость!

Первая особа

Гм…

Вторая особа

Вы окончили?

Казанова

Совсем
Окончил — и покончил.

Вторая особа

Хэм.

Капеллан

Да-а-а…

Первая особа

Благодарствую.

Венская гостья

А нету
Чего-либо повеселей?

Казанова
(загробным голосом)

Про августейший мавзолей.
О переезде через Лету.
О суетности чувств. Как лето
Неслышно приведёт к зиме.

Видероль

А о холере и чуме
Вы не предложите сонета…
Для полности? Чтоб весь букет,
В слезах и голову понуря,
Презентовать своей Лауре…
Упорствующей.

Французская гостья
(Видеролю)

Мой поэт,
Что скажете на менуэт
Меж розовых кустов?

(Графу.)

Хозяин
Нам не откажет?

Князь де Линь

Нераскаян
В толпе других моих грехов
Сей грех: пристрастье к Терпсихоре[8].
Спросите обо мне, танцоре,
У бабушек!

Французская гостья

У женихов
Их, верно, тоже?

Князь де Линь
(смеясь)

Басни! Басни!

Французская гостья

Я к бабушке ревную!

Польская гостья

Князь мой!
Ваш первый менуэт за мной!

Французская гостья

Второй за мной!

Венская гостья

А тот — с зимой —
Пусть спит себе над фолиантом!

Князь де Линь

Позвольте, граф, сам музыкантам
Произведу сегодня смотр.

(В дверях.)

Традидера́… Сады Ленотр[9]
В толпе прелестных иностранцев
Ты, майской бабочки милей…
О менуэт — дуэт сердец!
Вы королём недаром танцев
Звались и танцем королей!
Где вы, прежние луны?
Где вы, нежные пары?
О, блаженная юность!

Казанова

О, презренная старость![10]
О, бессильная злоба!

Князь де Линь

О, преграды круже́в
О, кружащие робы
Молодых королев!
Развязалась подвязка…
Как дано, так и взято…
Кто скрывался под маской?
Тсс… Инкогнито — свято!
О, жемчужные зубки!
О, каскады круже́в!
О, летящие юбки
Молодых королев!

А потом — от камзола —
Это облако пудры…

(Вполоборота — Казанове.)

Вы тоже были чернокудры?

(Выходит.)
Французская гостья

Ушёл — и сердцем вслед несусь!
Я в князя влюблена!

Венская гостья

Я тоже.

Французская гостья

Нет метче уст!

Польская гостья

Нет тоньше чувств!

Французская гостья

Ах, если был бы помоложе!
Как страусовым пером по коже
Проводит взглядом!

Видероль
(угодливо)

Этот лоб
Всех коронованных особ
Советчик.

Казанова

О высоком лбе,
Раб низколобый, — не тебе,
Презренный прихлебатель наглый,
Судить.

Видероль

И не тебе, дворняга.

Казанова

Вельможа из дворняг, — ну что ж!
А ты — дворняга из вельмож!

В последующей сцене Казанова вопит, а Видероль шипит.
Видероль

Что-о?

Казанова

То.

Видероль

Как?

Казанова

Так.

Видероль

Шут!

Казанова

Червь!

Видероль

Чёрт!

Дамы
(в ужасе)

Что вы!
Герр Видероль! Герр Казанова!

Казанова

Ты кровью мне заплатишь, трус!

Видероль

Со стариками не дерусь.

Казанова

Сорrо di Вассо![11]

Видероль

Впрочем…

Казанова
(со сжатыми кулаками)

Sancta![12]

Видероль

Вы не найдёте секунданта!
Вот разве камердинер Жак,
Ваш тёзка и коллега…

Казанова
(набрасываясь)

Ка-ак?

Дамы
(разнимая)

Поэт! — Учёный муж! — Как на́зло,
И князь ушёл!..

Казанова

В зубах навязла
Мне ваша мордочка!

Видероль

Внизу —
Цепь есть с кольцом!

Казанова

Нос отгрызу!
Смотри не подходи!

Воспитательница
(издали)

Спасите!

Все дамы

Князь! — Граф!

Казанова

Сударыни, простите!
Увлёкся…

Венская гостья

Умираю!

Видероль

Ров
С водой есть!

Казанова
(дамам)

Я на всё готов.

Польская гостья

Чтобы не прятать в долгий ящик —
Вы славный, говорят рассказчик?

Видероль
(иронически)

Перл!

Капеллан

Первый в мире!

Казанова

Быть вторым
Не довелось ещё. — Про Рим
И хижину есть изреченье[13].

Дамы
(вместе)

Какое-нибудь приключенье!

Польская гостья

Чтоб было золото и кровь!

Французская гостья

Нет-нет, фон Сегальт, — про любовь!
Про первый поцелуй, вам данный
Красавицей!..

Казанова
(начиная)

Ребёнок странный[14]
Был, — на земле не ко двору.
Все так и ждали, что умру:
Уж гроб был куплен!

Дамы
(в ужасе)

О-о!

Казанова

Из носу
Кровь так и льёт, как из насосу.

Дамы

Фи! Пощадите!

Казанова
(не слыша)

Что ни час,
То — понимаете ли — таз!

Воспитательница и Младшая принцесса отходят.

Что́ таз — ведро!

Видероль

А не корыто?

Казанова

И вечно рот полуоткрытый:
Вот так.

(Разевает пасть.)

Считали лекаря,
Что, рот как рыба отворя,
Я потому ещё плутаю,
Что кровь — из воздуху глотаю.

Старшая принцесса по знаку Воспитательницы отходит.
Дамы

Как?

Казанова

Солнечную кровь.

Дамы

Про кровь —
Довольно! Дальше, про любовь!

Казанова

Заморыш — и в кровавых пятнах!
Ребёнок был не из приятных!
И посему красотка мать
Меня не стала отнимать
У смерти, — но зато в охапку
Сокровище схватила бабка.
И вот, когда сведён и слаб,
Над тазом извиваюсь, — цап
Мадонна Марциэлла в полы
Плаща меня — и шмыг в гондолу.
«Молчи, молчи, мой кавалер!»
«Куда?» — «В Мурано, гондольер!»
К зловоннейшей из всех лачуг
Причаливаем.

Видероль и Французская гостья, переглянувшись, отходят.

«Болен внук:
Откройте!» — Притаилась, шельма:
Ни звуку! «Донна Нина, бельма
Вам выцарапаю!» Засов
Тут скрипнул. Целый рой бесов
Нам под ноги — и остов клячи!
Я — в судороге. «Taci, taci, —
Mi’аngelo![15] Не то — в огонь!»
Трикраты поплевав в ладонь
И в ноздри мне дохнув трикраты,
Старуха — сам шельмец рогатый
Так не смердит —

Капеллан, пожав плечами, отходит.

У бабки с рук
Меня хватает — и в сундук
Вниз головой! «Молчи как мышка!»
И с донной Марцией — на крышку!

Что́, тут пошло! Уж то́ был гул!
Уж то́ был грохот! «Вельзевул!
Вниз головой свечу в три пуда
Тебе поставлю! Сделай чудо!»
Крик бабушки: «Яви любовь!
Останови младую кровь!»
Крик ведьмы: «Чаю!» Бабки: «Чаю!
Тебе младенца посвящаю!»
Крик ведьмы: раз! крик ведьмы: два!
Крик бабки: стой!!! — Но тут слова
Такие уж пошли и скрежет
Такой бесовский —

Польская гостья, украдкой крестясь, отходит.

что — пусть режут!
Пусть жарят! — изловчился вдруг
И — головой прошиб сундук!
И к донне Марции на ручки!
А ведьма: «Отстояли внучка!
Теперь ему другой закон, —
Вторым крещением крещён!»
И, смраду завязавши в узел,
Мне по́д нос тычет: «Как в союзе
Дым и огонь, перст и ладонь,
Всадник и конь, — так в этот узел
Я кровь твою стянула. Вновь
Цвесть будешь ты — всем на любовь.
Ещё приказываю прямо
На спинке спать, и будет дама
К тебе с визитом из трубы.

А если за мои труды
Хоть слово ты о том, что видел
И слышал… то — не будь в обиде,
Коль шейку… Понял? — Ну, смотри!»

А час спустя после зари…

Первые звуки менуэта. Последний слушатель — Венская гостья — бабочкой выпархивает в дверь. Вокруг Казановы — никого. Он — в пустоту — со все возрастающим жаром.

…Уж полная луна вставала
Предстала мне из мглы канала —

(утишая голос)

Не смею имени назвать —
Венеции младая мать
И соименница, из пены
Как та́ — возникшая. Колена
Я жарко обнял ей. Она ж,
Дивясь на юный возраст наш,
Как нехотя, с улыбкой важной
Нам плащ свой приоткрыла влажный…
И вот, на лбу моём, меж струй
И водорослей — поцелуй…

Когда ж пурпурно-бирюзовый
День занялся…

Старый камердинер
(в дверях, громким шепотом)

Герр Казанова!

Казанова
(спросонок)

Что? Кто? Ни с места! Что? Раздет!
Не принимаю.

Старый камердинер

Я портрет
Принёс вам.

Казанова

Что за лепет вздорный?
Что за портрет?

Старый камердинер

Сказать зазорно,
В каком, поганейшем из мест,
Висел…

Казанова
(принимая из его рук портрет, вглядываясь)

Что значит?

Старый камердинер

Вот вам крест,
Бог покарай меня подагрой! —
Никто другой, как энтот наглый
Рифмач. Ловкач до этих штук-с!

Казанова
(широко раскрывая глаза)

Плащ… Водоросли…

(И — отчаянным криком.)

Замок Дукс!!!




Примечания

  1. В 1922 году частное издательство «Созвездие» выпустило в Москве одно лишь третье действие пьесы Цветаевой под названием «Конец Казановы. Драматический этюд». Полностью пьеса была опубликована в журнале «Воля России» (Прага. 1924. № 8—9), по тексту которого она и приводится.
  2. Времени Регентства (фр.).
  3. Рондо — старинная французская форма стихотворения в тринадцать строк. Цветаева несколько нарушает порядок их чередования.
  4. Парни Эварист (1753—1814) — французский поэт, автор «Эротических стихотворений».
  5. Да-да, сударь! (нем.)
  6. …и корсиканцев — в Нотр-Дам! — Корсиканец Наполеон Бонапарт был помазан на царство папой Пием VII в соборе Парижской богоматери (Нотр-Дам де Пари). Коронация Наполеона произошла в 1804 году, то есть через пять лет после описываемых в пьесе событий.
  7. Всех Немезид пылающая ярость… — Немезида (греч. миф.) — богиня возмездия и справедливости.
  8. Терпсихора (греч. миф.) — муза танца.
  9. Сады Ленотр… — Ардре Ленотр (1613—1700) — известный французский архитектор, мастер садово-паркового искусства; создатель регулярного (французского) типа парка.
  10. Стоят по обе стороны двери, как две кариатиды прошлого. Разительная разница этих стариков. Над разъединяющей их аркой — смутным овалом изображение какой-то молодой красавицы, точно благославляющей их розой, скользящей у неё с колен. (примеч. М. Цветаевой).
  11. Чёрт побери! (ит.)
  12. Пресвятая дева! (ит.)
  13. Про Рим // И хижину есть изреченье. — Слова, приписываемые Юлию Цезарю, о том, что лучше быть первым в хижине, нежели последним в Риме.
  14. Ребёнок странный… — Здесь Цветаева с почти абсолютной точностью воспроизводит эпизод из детства Казановы, которым он начинает свои мемуары.
  15. Тише, тише, мой ангел! (ит.)


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.