Ты быстро шла, но предо мною (Гейне; Майков)

Ты быстро шла, но предо мною…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Майков (1821—1897)
Оригинал: нем. «Wie rasch du auch vorüberschrittest…». — Из цикла «Анжелика», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1858[1]. Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 32—33..

* * *


Ты быстро шла, но предо мною
Вдруг оглянулася назад…
Как будто спрашивали гордо
Уста открытые и взгляд…

К чему ловить мне было белый,
По ветру бившийся покров?
А эти маленькие ножки…
К чему искал я их следов?

Теперь исчезла эта гордость,
10 И стала ты тиха, ясна —
Так возмутительно покорна
И так убийственно скучна!




Примечания

  1. Впервые — в книге Стихотворения Апполона Майкова. Книга вторая. — СПб.: Издание графа Г. А. Кушелева-Безбородко, 1858. — С. 267. под номером XXVIII в цикле «Мотивы Гейне».