В глухую степь земной дороги,
Эмблемой райской красоты,
Три розы бросили нам боги, 4 Эдема лучшие цветы.
Одна под небом Кашемира
Цветёт близ светлого ручья;
Она любовница зефира 8 И вдохновенье соловья.
Ни день, ни ночь она не вянет,
И если кто цветок сорвёт,
Лишь только утра луч проглянет, 12 Свежее роза расцветёт.
Ещё прелестнее другая:
Она, румяною зарёй
На раннем небе расцветая, 16 Пленяет яркой красотой.
Свежей от этой розы веет,
И веселей её встречать.
На миг один она алеет, 20 Но с каждым днём цветёт опять.
Ещё свежей от третьей веет,
Хотя она не в небесах;
Её для жарких уст лелеет 24 Любовь на девственных щеках.
Но эта роза скоро вянет;
Она пуглива и нежна;
И тщетно утра луч проглянет: 28 Не расцветёт опять она.
1826
Примечания
Список H. M. Рожалина — в ГБЛ, ф. 48 (Веневитиновых) , к. 55, ед. хр. 14. «Северные цветы на 1827 год» прошли цензуру 18 января 1827 г., т. е. Веневитинов должен был передать стихотворение в альманах значительно раньше — до января 1827 г. По-видимому, стихотворение и было написано до января 1827 г.
Образ первой, цветущей «под небом Кашемира» розы, символизирующей искусство, вероятно, связан с воспоминаниями о Зинаиде Волконской: она написала и издала в 1819 г. новеллу «L'enfant de Kachemyr», название которой Веневитинов уже использовал однажды в своем четверостишии из водевиля «Неожиданный праздник». «Три розы» непосредственно связаны с возникновением у Пушкина замысла стихов «Есть роза…» и «В степи мирской, печальной и безбрежной…» (см.: Благой Д. Д. Творческий путь Пушкина. 1826—1830. М.: Сов. писатель, 1967, с. 148).
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.