Три пальмы (Лермонтов)/ИПСС 1914 (ДО)

367. ТРИ ПАЛЬМЫ.
(ВОСТОЧНОЕ СКАЗАНІЕ).


Въ песчаныхъ степяхъ Аравійской земли
Три гордыя пальмы высоко росли.
Родникъ между ними изъ почвы безплодной,
Журча, пробивался волною холодной,
Хранимый подъ сѣнью зеленыхъ листовъ
От знойныхъ лучей и летучихъ песковъ.
И многіе годы неслышно прошли;
Но странникъ усталый изъ чуждой земли
Пылающей грудью ко влагѣ студеной
Еще не склонялся подъ кущей зеленой;
И стали уж сохнуть отъ знойныхъ лучей
Роскошные листья и звучный ручей.
И стали три пальмы на Бога роптать:
„На то ль мы родились, чтобъ здѣсь увядать?
Безъ пользы въ пустынѣ росли и цвѣли мы,
Колеблемы вихремъ и зноемъ палимы,
Ничей благосклонный не радуя взор...
Не правъ твой, о небо, святой приговоръ!..”
И только замолкли, — въ дали голубой
Столбомъ ужъ крутился песокъ золотой,
Звонков раздавались нестройные звуки,
Пестрѣли коврами покрытые вьюки,
И шелъ, колыхаясь, какъ въ морѣ челнокъ,
Верблюдъ за верблюдомъ, взрывая песокъ.
Мотаясь, висѣли межъ твердыхъ горбовъ
Узорные полы походныхъ шатровъ;
Ихъ смуглые ручки порой подымали,
И черныя очи оттуда сверкали...
И, станъ худощавый къ лукѣ наклоня,
Арабъ горячилъ вороного коня.
И конь на дыбы подымался порой,
И прыгалъ, какъ барсъ, пораженный стрѣлой;
И бѣлой одежды красивые складки
По плѐчам фариса вились въ безпорядкѣ;
И, съ крикомъ и свистомъ несясь по песку,
Бросалъ и ловилъ он копье на-скаку.
Вотъ къ пальмамъ подходитъ, шумя, караванъ,
Въ тѣни ихъ веселый раскинулся станъ.
Кувшины, звуча, налилися водою,
И, гордо кивая махровой главою,
Привѣтствуютъ пальмы нежданныхъ гостей,
И щедро поитъ ихъ студеный ручей.
Но только что сумракъ на землю упалъ,
По корнямъ упругимъ топоръ застучалъ, —
И пали безъ жизни питомцы столѣтій!
Одежду ихъ со̀рвали малые дѣти,
Изрублены были тѣла ихъ потомъ,
И медленно жгли ихъ до у̀тра огнемъ.
Когда же на западъ умчался туманъ,
Урочный свой путь совершалъ караванъ,
И слѣдомъ печальнымъ на почвѣ безплодной
Виднѣлся лишь пепелъ сѣдой и холодной.
И солнце остатки сухіе дожгло,
А вѣтромъ ихъ въ степи потом разнесло.
И нынѣ все дико и пусто кругомъ;
Не шепчутся листья съ гремучимъ ключомъ:
Напрасно пророка о тѣни онъ проситъ, —
Его лишь песокъ раскаленный заноситъ,
Да коршунъ хохлатый, степной нелюдимъ,
Добычу терзаетъ и щиплетъ надъ нимъ.


Три пальмы.
Иллюстрированное полное собраніе сочиненій М. Ю. Лермонтова / Редакція В. В. Каллаша — М.: Печатникъ, 1914. — Т. III. (РГБ).
Заставка: худ. Александръ Георгиевичъ Якимченко (1878—1929)
Концовка: худ. Дмитрій Исидоровичъ Митрохинъ (1883—1973)

Примѣчанія

  1. Датируется по сборнику 1840 года.
  2. Впервые — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1839, томъ V, № 8, отд. III, с. 168—170. Также въ сборникѣ Стихотворенія М. Лермонтова. — СПб.: Типографія Ильи Глазунова и комп., 1840. — С. 65—70. съ датой «1839».

Фарисъ (арабск.) — всадникъ, наѣздникъ.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.