Трилистник (Бальмонт)/ДО

Yat-round-icon1.jpg


ТрилистникъПравить

  1. Изъ рода королей
  2. Въ моемъ саду
  3. Солнце удалилось


Весь цикл на одной странице:Править

[95]
ТРИЛИСТНИКЪ.


Дагни Кристенсенъ.[1]

1. Изъ рода королей.

Да, тебя я знаю, знаю. Ты изъ рода королей.
Ты изъ расы гордыхъ скальдовъ древней родины твоей.

Ты не чувствуешь, не знаешь многихъ звуковъ, многихъ словъ,
Оттого что въ нихъ не слышно дуновенія вѣковъ.

Ты не видишь и не знаешь многихъ красокъ и картинъ,
Оттого что въ нихъ не свѣтитъ мощь родныхъ морскихъ глубинъ.

Но едва передъ тобою молвишь бѣглый вѣщій звукъ,
Тотчасъ мы съ тобою вмѣстѣ, мы въ одинъ замкнуты кругъ.

И когда во взорѣ можешь силу моря отразить,
10 Между мною и тобою тотчасъ ласковая нить.

Нить признанья, ожиданья, безконечности мечты,
Долгихъ пѣсенъ безъ названья, откровеній красоты.

Между мною и тобою вѣетъ возгласъ «Навсегда».
«Ты забудешь?»—«Невозможно».—«Ты ко мнѣ вернешься?»—«Да».

15 Да, тебя я знаю, счастье. Ты—рожденная волной.
Вотъ, я связанъ царскимъ словомъ. Помни. Помни! Будь со мной!


[96]
2. Въ моемъ саду.

Въ моемъ саду мерцаютъ розы бѣлыя,
Мерцаютъ розы бѣлыя и красныя,
Въ моей душѣ дрожатъ мечты несмѣлыя,
20 Стыдливыя, но страстныя.

Тебя я видѣлъ только разъ, любимая,
Но только разъ мечта съ мечтой встрѣчается,
Въ моей душѣ любовь непобѣдимая
Горитъ и не кончается.

25 Лицо твое я вижу поблѣднѣвшее,
Волну волосъ, какъ пряди сновъ согласныя,
Въ глазахъ твоихъ признанье потемнѣвшее,
И губы, губы красныя.

Съ тобой позналъ я только разъ, любимая,
30 То яркое, что счастьемъ называется,
О, тѣнь моя, безплотная, но зримая,
Любовь не забывается.

Моя любовь—пьяна, какъ гроздья спѣлые,
Въ моей душѣ—звучатъ призывы страстные,
35 Въ моемъ саду—сверкаютъ розы бѣлыя
И ярко, ярко-красныя!


[97]
3. Солнце удалилось.

Солнце удалилось. Я опять одинъ.
Солнце удалилось отъ земныхъ долинъ.
Снѣжныя вершины свѣтъ его хранятъ.
40 Солнце посылаетъ свой послѣдній взглядъ.

Воздухъ цѣпенѣетъ, властно скованъ мглой.
Кто-то, наклоняясь, дышетъ надъ землей.
Тайно стынутъ волны сумрачныхъ морей.
—Уходи отъ ночи, уходи скорѣй.—

45 —Гдѣ-жь твой тихій уголъ?—Нѣтъ его нигдѣ.
Онъ лишь тамъ, гдѣ взоръ твой устремленъ къ звѣздѣ.
Онъ лишь тамъ, гдѣ свѣтитъ лучъ твоей мечты.
Только тамъ, гдѣ солнце. Только тамъ, гдѣ ты.


ПримечанияПравить

  • Цикл из трёх стихотворений.
  1. Дагни Юль — норвежская писательница, пианистка, переводчик, муза художников и писателей прекрасной эпохи.