ВЪ ТРЕТЬЕМЪ ИЗДАНІИ „СЛОВАРЯ ДАЛЯ“
Въ алфавитномъ порядкѣ, принятомъ нѣкогда самимъ Далемъ, слѣдуетъ считать буквы и и й за одно, т. е. не обращать вовсе вниманія на знакъ краткости надъ и.
Буквы, написанныя въ скобкахъ послѣ другихъ буквъ того-же слова, показываютъ, что слово можетъ или произноситься или же объясняться по своему родству двояко: или такъ, какъ оно написано безъ этой въ скобкахъ поставленной буквы, или же съ нею, но за то безъ буквы, непосредственно предшествующей скобкамъ. Такъ напримѣръ,
написаніе блокшип(ф)ъ обозначаетъ, что слово это имѣется въ двоякомъ видѣ: или блокшипъ, или же блокшифъ;
написаніе блокши́ф(в)ъ указываетъ на возможность двоякой основы въ косвенныхъ падежахъ: или блокши́ф-а…, или же блокши́в-а…;
написаніе бога(о)дѣ́(е́)льня указываетъ на возможность двоякаго словопроизводства: богадѣ́льня или богаде́льня отъ Бога дѣля, Бога деля, т. е. Бога ради; или же богодѣльня отъ Богъ и дѣлать и т. п.
написаніе блокшип(ф)ъ обозначаетъ, что слово это имѣется въ двоякомъ видѣ: или блокшипъ, или же блокшифъ;
написаніе блокши́ф(в)ъ указываетъ на возможность двоякой основы въ косвенныхъ падежахъ: или блокши́ф-а…, или же блокши́в-а…;
написаніе бога(о)дѣ́(е́)льня указываетъ на возможность двоякаго словопроизводства: богадѣ́льня или богаде́льня отъ Бога дѣля, Бога деля, т. е. Бога ради; или же богодѣльня отъ Богъ и дѣлать и т. п.
Знаки ударенія выставляются послѣдовательно только въ заглавныхъ словахъ „гнѣздъ“ и въ другихъ словахъ, отмѣченныхъ какъ особыя слова, т. е. они примѣняются послѣдовательно только при жирныхъ шрифтахъ обоихъ видовъ, напримѣръ, Би́ржа, Би́ржево́й, Берёза, березня́къ и т. п.
Въ соединеніи же съ другими шрифтами, прежде всего съ обыкновеннымъ курсивомъ (т. е. съ курсивомъ по-крупнѣе) и съ обыкновеннымъ уставомъ, знаки ударенія встрѣчаются только изрѣдка (лигату́ра, пріу́зень, бато́гъ…, би́лень, бизуна́, бочко́мъ…, берёза, берёза…). Въ одномъ только случаѣ удареніе обозначается при всѣхъ вообще шрифтахъ, а именно, когда гласный о съ удареніемъ сочетается съ предшествующими согласными ж, ш, ч; тогда имѣются въ этомъ изданіи сочетанія буквъ жо, шо, чо, що, въ противоположность сочетаяіямъ буквъ же, ше, че, ще слоговъ неударенныхъ.
Въ соединеніи же съ другими шрифтами, прежде всего съ обыкновеннымъ курсивомъ (т. е. съ курсивомъ по-крупнѣе) и съ обыкновеннымъ уставомъ, знаки ударенія встрѣчаются только изрѣдка (лигату́ра, пріу́зень, бато́гъ…, би́лень, бизуна́, бочко́мъ…, берёза, берёза…). Въ одномъ только случаѣ удареніе обозначается при всѣхъ вообще шрифтахъ, а именно, когда гласный о съ удареніемъ сочетается съ предшествующими согласными ж, ш, ч; тогда имѣются въ этомъ изданіи сочетанія буквъ жо, шо, чо, що, въ противоположность сочетаяіямъ буквъ же, ше, че, ще слоговъ неударенныхъ.
Два или три ударенія на одномъ и томъ же написанномъ словѣ указываютъ на возможность двоякаго или даже троякаго произнесенія слова съ этой точки зрѣнія. Такъ напр.
Библіо́те́ка произносится или библіо́тека, или же библіоте́ка,
астро́ло́гъ произносится или астро́логъ, или же астроло́гъ.
астро́но́мъ произносится или астро́номъ, или же астроно́мъ,
ба́лова́ть произносится или ба́ловать, или же балова́ть,
Бо́нда́рь произносится или бо́ндарь, или же бонда́рь, и т. п.
Въ случаяхъ двоякаго ударенія словъ, въ которыхъ одинъ изъ слоговъ факультативно ударяемыхъ состоитъ изъ гласнаго о съ предшествующимъ согласнымъ ж, ш, ч, или шч (щ), я отступаю отъ принятаго мною вообще способа и вмѣсто буквы о примѣняю ё. Такъ напримѣръ, слово, произносимое или благорасполо́женный, или же благорасположо́нный, я даю въ словарѣ въ написаніи не благорасполо́жо́нный, но благорасполо́жённый.
Библіо́те́ка произносится или библіо́тека, или же библіоте́ка,
астро́ло́гъ произносится или астро́логъ, или же астроло́гъ.
астро́но́мъ произносится или астро́номъ, или же астроно́мъ,
ба́лова́ть произносится или ба́ловать, или же балова́ть,
Бо́нда́рь произносится или бо́ндарь, или же бонда́рь, и т. п.
Въ случаяхъ двоякаго ударенія словъ, въ которыхъ одинъ изъ слоговъ факультативно ударяемыхъ состоитъ изъ гласнаго о съ предшествующимъ согласнымъ ж, ш, ч, или шч (щ), я отступаю отъ принятаго мною вообще способа и вмѣсто буквы о примѣняю ё. Такъ напримѣръ, слово, произносимое или благорасполо́женный, или же благорасположо́нный, я даю въ словарѣ въ написаніи не благорасполо́жо́нный, но благорасполо́жённый.
Русскихъ шрифтовъ въ самомъ текстѣ словаря примѣняется шесть:
самый жирный для заглавныхъ словъ отдѣльныхъ гнѣздъ,
жирный по-мельче и въ разрядку для другихъ отдѣльныхъ словъ въ „гнѣздахъ“ и вообще въ статьяхъ словаря, обыкновенный уставъ — для объясненій словъ и для остальныхъ описаній, равно какъ для см. (смотри), ср. (сравни) и вм. (вмѣсто),
курсивъ обыкновенной величины — для примѣровъ фразъ и выраженій, равно какъ и для словъ, на которыя въ концѣ отдѣльныхъ статей („гнѣздъ“, словъ) словаря, а иногда и въ серединѣ, указываютъ ссылки: см., ср.; такъ напр. «Бажени́на см. бужени́на», «Ср. багульный» (подъ словомъ Баго́вникь) и т. п.
курсивъ петитъ для сокращеній губерній, мѣстностей и говоровъ,
уставъ петитъ — для сокращенія: фамилій авторовъ, заглавій книгъ, грамматическихъ категорій (напр. родовъ: м., ж., ср.), для разныхъ вводныхъ словъ и т. п.
Два послѣднихъ шрифта, курсивъ петитъ и уставъ петитъ, употребляются тоже для разныхъ добавочныхъ примѣчаній,
самый жирный для заглавныхъ словъ отдѣльныхъ гнѣздъ,
жирный по-мельче и въ разрядку для другихъ отдѣльныхъ словъ въ „гнѣздахъ“ и вообще въ статьяхъ словаря, обыкновенный уставъ — для объясненій словъ и для остальныхъ описаній, равно какъ для см. (смотри), ср. (сравни) и вм. (вмѣсто),
курсивъ обыкновенной величины — для примѣровъ фразъ и выраженій, равно какъ и для словъ, на которыя въ концѣ отдѣльныхъ статей („гнѣздъ“, словъ) словаря, а иногда и въ серединѣ, указываютъ ссылки: см., ср.; такъ напр. «Бажени́на см. бужени́на», «Ср. багульный» (подъ словомъ Баго́вникь) и т. п.
курсивъ петитъ для сокращеній губерній, мѣстностей и говоровъ,
уставъ петитъ — для сокращенія: фамилій авторовъ, заглавій книгъ, грамматическихъ категорій (напр. родовъ: м., ж., ср.), для разныхъ вводныхъ словъ и т. п.
Два послѣднихъ шрифта, курсивъ петитъ и уставъ петитъ, употребляются тоже для разныхъ добавочныхъ примѣчаній,
объясняющихъ собственно другія слова, находящіяся въ какой-либо связи съ данною группою словъ. Подобныя примѣчанія равносильны выноскамъ, которымъ тоже присвоены эти два шрифта.
Кромѣ того употребляется нѣсколько разныхъ шрифтовъ латинскаго алфавита, такъ что въ общемъ, выходитъ одиннадцать отдѣльныхъ типовъ шрифтовъ (см. „Отъ издателей“, стр. III).
Кромѣ того употребляется нѣсколько разныхъ шрифтовъ латинскаго алфавита, такъ что въ общемъ, выходитъ одиннадцать отдѣльныхъ типовъ шрифтовъ (см. „Отъ издателей“, стр. III).
*, звѣздочка передъ начальнымъ словомъ данной словарной статьи и вообще передъ словомъ, вынутымъ изъ „гнѣзда“ и поставленнымъ на надлежащее мѣсто въ алфавитномъ порядкѣ, со ссылкою на заглавное слово „гнѣзда“, — указываетъ, что это собственно и есть основное, первичное слово этого гнѣзда, ложно включонное Далемъ въ число словъ производныхъ (этотъ пріемъ введенъ редакціей 3-го изданія).
*, звѣздочка въ текстѣ словарной статьи отмѣчаетъ отвлечонное или переносное значеніе извѣстнаго слова (пріемъ, заимствованный самимъ Далемъ изъ другихъ словарей).
——,длинная черта замѣняетъ повтореніе слова, напр. Всеуслы́шаніе: объявить во——.
—, черта по-короче передъ окончаніями словъ замѣняетъ повтореніе начала слова, напр. Биржево́й, —а́я игра́.
(), эти обыкновенныя скобки перешли изъ 1-го и 2-го изданія, гдѣ онѣ были примѣнены самим Далем или же редакціей 2-го изданія.
[], въ угловатыя скобки, включены всѣ прибавленія редакціи 3-го изданія. Этимъ знакомъ отмѣчаются и цѣльныя словарныя статьи, и отдѣльныя слова и выраженія, и даже простые знаки, выражающіе вопросъ, сомнѣніе, предостереженіе или т. п.
{}, въ змѣйковатыхъ скобкахъ поставлены слова Даля, признанныя редакціей 3-го изданія лишними. Такъ напримѣръ, подъ словомъ Говори́ть включены въ такія скобки объяснительныя слова чисто областного происхожденія: {баять, гуторить, бакулить, голдить, го́лчить, влг. го́вчить}, согласно замѣчаніямъ Я. К. Грота въ его запискѣ: „Толковый словарь живаго великорусскаго языка В. И. Даля. Санктпетербургъ 1869“, стр. 51-52.
?, знакъ вопросительный, самъ Даль ставилъ послѣ словъ, представлявшихся ему почему-либо неясными или сомнительными.
[?] выражаетъ вообще сомнѣніе или недоумѣніе редакціи 3-го изданія по поводу Далева толкованія.
[?] передъ словомъ или фразою означаетъ слово или фразу сомнительную.
[!] указываетъ вообще на недопустимость Далева производства или толкованія.
[!!] передъ словомъ или выраженіемъ указываетъ, что это слово или сочинено самимъ Далемъ, или же взято имъ изъ ненадежнаго источника.
[!] послѣ слова или фразы указываетъ на ложное этимологическое объясненіе.
[!] передъ словомъ или фразою указываетъ, что это слѣдующее слово или же слѣдующая фраза никакъ не подходитъ къ данному „гнѣзду“.
[†] отмѣчаетъ слова старинныя, введенныя Далемъ безъ нужды, вопреки общему характеру словаря, — слова не „живыя“.
[Ак.] — Словарь русскаго языка составленный вторымъ отдѣленіемъ Импер. Академіи Наукъ. Спб. 1891 и слѣд. г.
[Гротъ] — Дополненія и замѣтки Я. К. Грота къ „Толковому словарю“ Даля.
[Данил.] — Дополненіе къ опыту областнаго великорусскаго словаря Н. Я. Данилевскаго. Санктпетербургъ. 1869.
[Наум.] — Дополненія и замѣтки I. Ф. Наумова къ Толковому словарю Даля. Приложеніе къ XXІѴ тому Записокъ Имп. Академіи Наукъ. № 1. Санктпетербургъ. 1874.
[Оп.] — Опытъ областнаго великорусскаго словаря. Спб. 1852.
[Опд.] — Дополненіе къ опыту областнаго великорусскаго словаря. Спб. 1858.
[Шейнъ] — Дополненія и замѣтки П. Шейна къ Толковому словарю Даля. Приложеніе къ XXII тому Записокъ Имп. Академіи Наукъ. № 6. Санктпетербургъ. 1873.