Эта страница была вычитана
XIV
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНІЕ ШРИФТОВЪ, ЗНАКОВЪ И ПР.
объясняющихъ собственно другія слова, находящіяся въ какой-либо связи съ данною группою словъ. Подобныя примѣчанія равносильны выноскамъ, которымъ тоже присвоены эти два шрифта.
Кромѣ того употребляется нѣсколько разныхъ шрифтовъ латинскаго алфавита, такъ что въ общемъ, выходитъ одиннадцать отдѣльныхъ типовъ шрифтовъ (см. „Отъ издателей“, стр. III).
Кромѣ того употребляется нѣсколько разныхъ шрифтовъ латинскаго алфавита, такъ что въ общемъ, выходитъ одиннадцать отдѣльныхъ типовъ шрифтовъ (см. „Отъ издателей“, стр. III).
*, звѣздочка передъ начальнымъ словомъ данной словарной статьи и вообще передъ словомъ, вынутымъ изъ „гнѣзда“ и поставленнымъ на надлежащее мѣсто въ алфавитномъ порядкѣ, со ссылкою на заглавное слово „гнѣзда“, — указываетъ, что это собственно и есть основное, первичное слово этого гнѣзда, ложно включонное Далемъ въ число словъ производныхъ (этотъ пріемъ введенъ редакціей 3-го изданія).
*, звѣздочка въ текстѣ словарной статьи отмѣчаетъ отвлечонное или переносное значеніе извѣстнаго слова (пріемъ, заимствованный самимъ Далемъ изъ другихъ словарей).
——,длинная черта замѣняетъ повтореніе слова, напр. Всеуслы́шаніе: объявить во——.
—, черта по-короче передъ окончаніями словъ замѣняетъ повтореніе начала слова, напр. Биржево́й, —а́я игра́.
(), эти обыкновенныя скобки перешли изъ 1-го и 2-го изданія, гдѣ онѣ были примѣнены самим Далем или же редакціей 2-го изданія.
[], въ угловатыя скобки, включены всѣ прибавленія редакціи 3-го изданія. Этимъ знакомъ отмѣчаются и цѣльныя словарныя статьи, и отдѣльныя слова и выраженія, и даже простые знаки, выражающіе вопросъ, сомнѣніе, предостереженіе или т. п.
{}, въ змѣйковатыхъ скобкахъ поставлены слова Даля, признанныя редакціей 3-го изданія лишними. Такъ напримѣръ, подъ словомъ Говори́ть включены въ такія скобки объяснительныя слова чисто областного происхожденія: {баять, гуторить, бакулить, голдить, го́лчить, влг. го́вчить}, согласно замѣчаніямъ Я. К. Грота въ его запискѣ: „Толковый словарь живаго великорусскаго языка В. И. Даля. Санктпетербургъ 1869“, стр. 51-52.
?, знакъ вопросительный, самъ Даль ставилъ послѣ словъ, представлявшихся ему почему-либо неясными или сомнительными.
[?] выражаетъ вообще сомнѣніе или недоумѣніе редакціи 3-го изданія по поводу Далева толкованія.
[?] передъ словомъ или фразою означаетъ слово или фразу сомнительную.
[!] указываетъ вообще на недопустимость Далева производства или толкованія.
[!!] передъ словомъ или выраженіемъ указываетъ, что это слово или сочинено самимъ Далемъ, или же взято имъ изъ ненадежнаго источника.
[!] послѣ слова или фразы указываетъ на ложное этимологическое объясненіе.
[!] передъ словомъ или фразою указываетъ, что это слѣдующее слово или же слѣдующая фраза никакъ не подходитъ къ данному „гнѣзду“.
[†] отмѣчаетъ слова старинныя, введенныя Далемъ безъ нужды, вопреки общему характеру словаря, — слова не „живыя“.
[Ак.] — Словарь русскаго языка составленный вторымъ отдѣленіемъ Импер. Академіи Наукъ. Спб. 1891 и слѣд. г.
[Гротъ] — Дополненія и замѣтки Я. К. Грота къ „Толковому словарю“ Даля.
[Данил.] — Дополненіе къ опыту областнаго великорусскаго словаря Н. Я. Данилевскаго. Санктпетербургъ. 1869.
[Наум.] — Дополненія и замѣтки I. Ф. Наумова къ Толковому словарю Даля. Приложеніе къ XXІѴ тому Записокъ Имп. Академіи Наукъ. № 1. Санктпетербургъ. 1874.
[Оп.] — Опытъ областнаго великорусскаго словаря. Спб. 1852.
[Опд.] — Дополненіе къ опыту областнаго великорусскаго словаря. Спб. 1858.
[Шейнъ] — Дополненія и замѣтки П. Шейна къ Толковому словарю Даля. Приложеніе къ XXII тому Записокъ Имп. Академіи Наукъ. № 6. Санктпетербургъ. 1873.
Тот же текст в современной орфографии
объясняющих собственно другие слова, находящиеся в какой-либо связи с данной группой слов. Подобные примечания равносильны выноскам, которым тоже присвоены эти два шрифта.
Кроме того, употребляется несколько разных шрифтов латинского алфавита, так что в общем, выходит одиннадцать отдельных типов шрифтов (см. „От издателей“, стр. III).
Кроме того, употребляется несколько разных шрифтов латинского алфавита, так что в общем, выходит одиннадцать отдельных типов шрифтов (см. „От издателей“, стр. III).
*, звездочка перед начальным словом данной словарной статьи и вообще перед словом, вынутым из „гнезда“ и поставленным на надлежащее место в алфавитном порядке, со ссылкой на заглавное слово „гнезда“, — указывает, что это собственно и есть основное, первичное слово этого гнезда, ложно включённое Далем в число слов производных (этот прием введен редакцией 3-го издания).
*, звездочка в тексте словарной статьи отмечает отвлеченное или переносное значение известного слова (прием, заимствованный самим Далем из других словарей).
——,длинная черта заменяет повторение слова, напр., Всеуслы́шание: объявить во——.
—, черта покороче перед окончаниями слов заменяет повторение начала слова, напр., Биржево́й, —а́я игра́.
(), эти обыкновенные скобки перешли из 1-го и 2-го издания, где они были применены самим Далем или же редакцией 2-го издания.
[], в угловатые скобки включены все прибавления редакции 3-го издания. Этим знаком отмечаются и цельные словарные статьи, и отдельные слова и выражения, и даже простые знаки, выражающие вопрос, сомнение, предостережение или т. п.
{}, в змейковатых скобках поставлены слова Даля, признанные редакцией 3-го издания лишними. Так, например, под словом Говори́ть включены в такие скобки объяснительные слова чисто областного происхождения: {баять, гуторить, бакулить, голдить, го́лчить, влг. го́вчить}, согласно замечаниям Я. К. Грота в его записке: „Толковый словарь живаго великорусскаго языка В. И. Даля. Санктпетербург 1869“, стр. 51-52.
?, знак вопросительный, сам Даль ставил после слов, представлявшихся ему почему-либо неясными или сомнительными.
[?] выражает вообще сомнение или недоумение редакции 3-го издания по поводу Далева толкования.
[?] перед словом или фразой означает слово или фразу сомнительную.
[!] указывает вообще на недопустимость Далева производства или толкования.
[!!] перед словом или выражением указывает, что это слово или сочинено самим Далем, или же взято им из ненадежного источника.
[!] после слова или фразы указывает на ложное этимологическое объяснение.
[!] перед словом или фразой указывает, что это следующее слово или же следующая фраза никак не подходит к данному „гнезду“.
[†] отмечает слова старинные, введенные Далем без нужды, вопреки общему характеру словаря,—слова не „живые“.
[Ак.] — Словарь русскаго языка составленный вторым отделением Импер. Академии Наук. Спб. 1891 и слѣд. г.
[Гротъ] — Дополнения и заметки Я. К. Грота к „Толковому словарю“ Даля.
[Данил.] — Дополнение к опыту областного великорусскаго словаря Н. Я. Данилевского. Санктпетербург. 1869.
[Наум.] — Дополнения и заметки И. Ф. Наумова к Толковому словарю Даля. Приложение к XXІѴ тому Записок Имп. Академии Наук. № 1. Санктпетербург. 1874.
[Оп.] — Опыт областного великорусского словаря. Спб. 1852.
[Опд.] — Дополнение к опыту областного великорусского словаря. Спб. 1858.
[Шейнъ] — Дополнения и заметки П. Шейна к Толковому словарю Даля. Приложение к XXII тому Записок Имп. Академии Наук. № 6. Санктпетербург. 1873.