ВАЛАХІЯ. Не должно писать: Валлахія; правильно: Валахія.
ВАЛЛІЙСКІЙ Принцъ. Многіе изъ нашихъ переводчиковъ, переводя съ Французскаго Prince de Galles (титулъ Наслѣдника Англійскаго Престола), пишутъ Принцъ Галльскій; этотъ титулъ должно переводить: Принцъ Валлійскій (Prince of Walles).
ВАЛПАРЕЙСО. Городъ Valparaiso, въ Чили, должно переводить Валпарейсо, а не Валпараизо.
ВВЕРХЪ, ВНИЗЪ. Часто говорятъ: подняли вверхъ, опусти внизъ. Такъ какъ нельзя поднять внизъ и опустить вверхъ, то и не должно прибавлять къ этимъ словамъ ни вверхъ, ни внизъ.
ВДОХНОВЛЯТЬ. Многіе пишутъ: Поэта вдохновилъ видъ природы. Словъ вдохновить и вдохновлять нѣтъ въ Русскомъ языкѣ. Они встрѣчаются только у писателей, которые не обращаютъ вниманія на произведеніе словъ, употребляемыхъ ими.
ВЕРА-КРУСЪ. Названіе города Vera-Cruz, въ Мексикѣ, должно писать по-Русски: Вера-Крусъ, а не Вера-Круцъ.
ВЕРНУТЬСЯ. Часто говорятъ: Я вернулся назадъ, воротимся назадъ. Такъ какъ нельзя вернуться впередъ, то и должно говорить просто: я вернулся, воротимся, не прибавляя слова назадъ; оно въ этихъ случаяхъ совершенно лишнее. Но обратиться назадъ или поворотиться назадъ говорить можно, потому что обращаются и поворачиваются назадъ, впередъ и въ сторону.
ВЕРТЕЛЪ. Не должно говорить: вертель; правильно: вертелъ.
ВЕРТЛЯНОСТЬ. Не должно говорить: вертлявость, вертлявый человѣкъ; правильно: вертляность, вертляный.
ВЕРХЪ. Не должно писать и говорить: верьхъ, верьхній, верьховой, верьхомъ; правильно: верхъ, верхній, верховой, верхомъ.
ВЕРХАМИ. Часто говорятъ и пишутъ: офицеры ѣхали верхами. Должно говорить: офицеры ѣхали верхомъ; не говорятъ же шли пѣшками.
ВЕТХІЙ. Часто пишуть вѣтхій домъ, книга Вѣтхаго Завѣта; должно писать: ветхій.
ВЗАЙМЫ. Не должно писать: въ займы; правильно: взаймы.
ВИЛЬНО. Должно говорить: Пріѣхалъ изъ Вильна, а не изъ Вильны. Правильно: городъ Вильно, а не Вильна.
ВИНОХОДЕЦЪ. Должно говорить: иноходецъ, бѣгать иноходью, а не виноходью, и не виноходецъ.
ВИСѢЛИЦА. Часто говорятъ неправильно: сорвался съ висѣльницы; должно сказать: съ висѣлицы. Висѣльницей называютъ женщину, повѣшенную на висѣлицѣ.
ВКРАТЦѢ. Не должно писать: вкратце; правильно вкратцѣ.
ВОЗЖА, ВОЖДИ неправильно; должно писать: вожжа, вожжи.
ВЛАДИМІРЪ. Не должно писать Владимиръ (имя и названіе города); правильно Владиміръ, Владимірская Губернія.
ВОЗОБНОВИТЬ, ВОЗСТАНОВИТЬ. Къ этимъ словамъ часто присовокупляютъ, безъ нужды, вновь и снова. Слова возстановить и возобновить уже сами по себѣ значатъ: привести снова въ прежній порядокъ, устроить вновь.
ВОЗРАСТАТЬ. Часто пишутъ неправильно: возростать, возрости, возростаніе, возростъ; должно писать: возрастать, возрасти, возрастаніе, возрастъ.
ВОЛКАНЪ. Огнедышащая гора называется волканомъ, а не вулканомъ, какъ у насъ пишутъ многіе. Вулканъ есть миѳологическое названіе кузнеца преисподней. Поэтому должно писать: волканическій огонь, а не вулканическій.
ВОЛОХИ. Жителей Валахіи не должно называть: Валахами; они Волохи.
ВОЛОШСКІЙ. Не должно писать: Воложскій орѣхъ; правильно Волошскій.
ВОСШЕСТВІЕ. Должно писать: восшествіе, а не возшествіе.
ВОЛЬТЕРЪ. Не должно произносить: Во́лтеръ; правильно: Вольте́ръ.
ВСХОДИТЬ. Часто употребляютъ слово входить тамъ, гдѣ должно говорить: всходить. Не разъ, при описаніи торжественныхъ актовъ, читали мы: профессоръ NN. вошелъ на каѳедру; должно сказать: взошелъ на каѳедру. Напротивъ того, не слѣдуетъ говорить: я взошелъ въ комнату, когда входишь въ нее не по лѣстницѣ.
ВТОРНИКЪ. Не должно выговаривать: авторникъ, или говорить: въ будущій Вавторникъ; правильно: въ будущій Вторникъ.
ВЪ. Рѣдко обращаютъ вниманіе на то, должно ли отдѣлять или не отдѣлять въ отъ имени существительнаго. Многіе писали и долгое время у насъ печатали: впродолженіе, втеченіе, взаключеніе; должно писать: въ продолженіе, въ теченіе, въ заключеніе. Однако есть слова, которыя пишутся двояко; напр.: вверхъ и въ верхъ; внизъ и въ низъ; втайнѣ и въ тайнѣ; въ этихъ случаяхъ должно руководствоваться значеніемъ словъ. Когда говорится вообще: «бросать вверхъ и внизъ, помогать втайнѣ,» тогда не должно отдѣлять въ; когда же говорятъ опредѣлительно: «вносить въ верхъ дома, уложить вещи въ низъ ящика, держать дѣло въ тайнѣ глубокой,» тогда должно отдѣлять въ. Легко можно разрѣшить въ этомъ случаѣ сомнѣніе тѣмъ, что когда между въ и существительнымъ нельзя поставить ни какого другаго слова, то слѣдуетъ писать въ слитно; когда можно поставить какое либо слово, то слѣдуетъ отдѣлять въ; наприм.: «дай мнѣ взаймы» правильно, а «впродолженіе лѣта,» неправильно, такъ какъ можно сказать: «во все продолженіе.»
ВЫБѢГАТЬ. Часто слышимъ въ разговорѣ: «Я выбѣжалъ вонъ.» Выраженіе это неправильно, потому что выбѣгать и выходить только и можно вонъ; слѣдовательно, должно говорить просто: «я выбѣжалъ, я вышелъ», не прибавляя слова вонъ.
ВЫГЛЯДѢТЬ. Не довольно обрусѣлые Нѣмцы, переводя съ Нѣмецкаго: Sie sieht hübsch aus, говорятъ: «Она хорошо выглядитъ,» вмѣсто: она хороша собою. Они также говорятъ: «Домъ выглядитъ какъ дворецъ,» желая сказать, что домъ имѣетъ видъ дворца. Въ Русскомъ языкѣ слово выглядѣть значитъ то же, что разглядѣть, и не можетъ быть употреблено въ значеніи, которое ему придаютъ Петербургскіе Нѣмцы.
ВЫЗДОРОВѢТЬ. Многіе пишутъ и говорятъ неправильно: я выздоровлю; должно говорить: я выздоровѣю.
ВЫЙТИ. Не должно писать: выдти или даже выйдти, какъ пишутъ въ одномъ изъ нашихъ журналовъ; правильно: выйти.
ВѢДѢНІЕ. Не должно писать вѣденіе; правильно: вѣдѣніе, и по этому должно писать: Правовѣдѣніе, свѣдѣніе.
ВѢНА. ВІЕННЬ. Столица Австріи Wien, по Французски Viennə, по-Русски называется Вѣна, а городъ Vienne, въ южной Франціи, должно писать по-Русски Віеннь.
ВѢТРЯНО. Часто говорятъ: сегодня вѣтерно; должно говорить: сегодня вѣтряно.
ВѢТРЯНЫЙ. Неправильно пишутъ: вѣтреный человѣкъ, вѣтреная мельница; должно писать: вѣтряный, вѣтряная.