Сонет 67 (Шекспир; Каншин)/ДО

Сонет 67
авторъ Уильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Sonnet 67, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 8. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ruПримечание.

LXVII.

О, зачѣмъ будетъ онъ жить съ испорченностью и освящать безчестіе своимъ присутствіемъ, доставляя тѣмъ грѣху возможность достигать своихъ цѣлей и вкрадываться въ его общество! Зачѣмъ лживая окраска будетъ подражать его щекамъ и снимать мертвое подобіе съ его живого румянца? Зачѣмъ скудной красотѣ искать косвенно обманныхъ розъ, когда его розовый цвѣтъ естественъ? Зачѣмъ живетъ онъ теперь, когда природа стала несостоятельной, обнищавъ кровью, способною алѣть сквозь живыя жилы? У нея нѣтъ теперь, кромѣ его, другого казначейства, и она, гордившаяся столь многимъ, живетъ теперь доходомъ лишь съ него. О, его она хранитъ, чтобы показать, какими богатствами она обладала въ прежніе дни, до наступленія этихъ послѣднихъ, столь плохихъ.