Сонет 63 (Шекспир; Брянский)/ПСС 1904 (ВТ)

Сонет 63
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Н. А. Брянский
Оригинал: англ. Sonnet 63 (“Against my love shall be as I am now…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 63 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 417. — (Библиотека великих писателей).

[417]

63.

Чтоб никогда предмет моей любви
Не стал таким, как я, годами истомленный,
В морщинах на челе и с холодом в крови,
Чтоб совершив свой путь определенный,
Не стали бы зимой весны его года,
Чтоб солнце чар его не потускнело
И не зашло, похитивши с собой
Его весны сокровища, — я смело
Борцом иду, поры противник той,
На встречу старости сухой и беспощадной,
Чтоб не скосить ничем, ни даже смертью жадной,
Красы твоей, мой друг, из памяти людской.
Она средь этих строк, как сказочная фея,
В сонетах будет жить, цветя и зеленея.
Н. Брянский.