Сонет 46 (Шекспир; Каншин)/ДО

Сонет 46
авторъ Уильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Sonnet 46, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 8. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ruПримечание.

XLVI.

Мои глаза и мое сердце враждуютъ смертельно, стараясь подѣлить обладаніе твоимъ образомъ. Мои глаза хотятъ возбранить моему сердцу твое лицезрѣніе, мое сердце хочетъ отнять право на это у моихъ глазъ. Мое сердце доказываетъ, что ты пріютился въ немъ, какъ въ убѣжищѣ, непроницаемомъ для кристальныхъ очей, но отвѣтчикъ отвергаетъ такой искъ, говоря, что твоя красота отражается въ немъ. Чтобы порѣшить эту тяжбу, созваны присяжные изъ мыслей, все жильцовъ моего сердца, и ихъ приговоромъ присуждена одна твоя половина моимъ яснымъ глазамъ, другая — моему нѣжному сердцу, а именно: моимъ глазамъ досталась твоя внѣшность, а моему сердцу право на твою внутреннюю сердечную любовь.