Сонет 146 (Шекспир; Гербель)

Сонет 146
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. Николай Васильевич Гербель (1827—1883)
Оригинал: англ. Sonnet 146. — Из сборника «Сонеты». Перевод созд.: 1590-е, опубл: 1609 (оригинал), 1879 (перевод). Источник: lib.ru

CXLVI

О, бедная душа, игралище страстей
И мощный центр моей греховной плоти всей,
К чему, когда внутри томишься и страдаешь,
Снаружи так себя ты пышно украшаешь?

К чему желаешь ты на столь короткий срок
Истратить столько сил ддя бренного жилища?
Ужели для того, чтоб червь, жилец кладбища,
Твой выхоленный труп точить удобней мог?

Нет, лучше ты живи на счет богатства тела —
И чтоб оно — не ты — все более слабело!
По дорогой цене уступки продавай!
Богатой будь внутри, а внешность — забывай!

Питайся смерти ты своей лишь достояньем —
И смерть не устрашит тебя своим стенаньем!