Сонет 131 (Шекспир; Соколовский)/ДО

Сонет 131
авторъ Уильям Шекспир, пер. А. Л. Соколовский
Оригинал: англ. Sonnet 131, опубл.: 1609. — Изъ сборника «Сонеты». Перевод опубл.: 1894. Источникъ: Сочинения Вильяма Шекспира в переводе и объяснении А. Л. Соколовского. В 12 т.: с портр. Шекспира, вступ. ст. «Шекспир и его значении в литературе», с прил. ист.-крит. этюдов о каждой пьесе и ок. 3000 объясн. примеч. — 2-е изд., пересм. и доп.. —  СПб.: издание т-ва А. Ф. Маркс, [1913]. — Т. 12.; az.lib.ruПредисловие Соколовского.

131.

Въ тебѣ точно такія же тиранническія наклонности, какъ и въ прочихъ женщинахъ, чья признанная красота побуждаетъ ихъ быть жестокими изъ гордости. Ты знаешь хорошо, что мое бѣдное, любящее до безумія сердце видитъ въ тебѣ свою лучшую и прелестнѣйшую драгоцѣнность. — Но однако, говоря добросовѣстно, надо сознаться, что многіе, глядя на тебя, увѣряютъ, будто лицо твое не изъ тѣхъ, которыя созданы для возбужденія любовныхъ вздоховъ. Я не рѣшаюсь громко объявить такого мнѣнія ошибочнымъ, хотя и клянусь себѣ въ противномъ, оставаясь съ собою наединѣ. — Въ доказательство же, что клятва моя искренна, я сошлюсь на тысячи вздоховъ, вырывающихся у меня одинъ вслѣдъ другому при одной о тебѣ мысли и громко свидѣтельствующихъ, что твоя чернота кажется мнѣ прелестнѣй любой красоты. — Если ты черна, то только въ твоихъ поступкахъ, и вотъ гдѣ, по-моему мнѣнію, причина, почему тебя злословятъ.