Сильфида (Беранже; Григорьев)

Сильфида
автор Пьер Жан Беранже (1780—1857), пер. А. А. Григорьев (1822—1864)
Оригинал: фр. La Sylphide («La Raison a son ignorance…»). — Перевод опубл.: 1853[1]. Источник: az.lib.ru со ссылкой на книгу Пьер Жан Беранже. Песни. — М.: Художественная литература, 1976.

Сильфида


Пускай слепой и равнодушный
Рассудок мой не признает,
Что в высях области воздушной
Кружится сильфов хоровод…
Его тяжелую эгиду
Отринул я, увидя раз
Очами смертными сильфиду…
И верю, сильфы, верю в вас!

Да! вы родитесь в почке розы,
10 О дети влаги заревой,
И ваши я метаморфозы
В тиши подсматривал порой…
Я по земной сильфиде милой
Узнал, что действовать на нас
15 Дано вам благодатной силой…
И верю, сильфы, верю в вас!

Ее признал я в вихре бала,
Когда, воздушнее мечты,
Она, беспечная, порхала,
20 Роняя ленты и цветы…
И вился ль локон самовластный,
В корсете ль ленточка рвалась —
Все был светлей мой сильф прекрасный.
О сильфы, сильфы, верю в вас!

25 Ее тревожить рано стали
Соблазны сладостного сна…
Ребенок-баловень она,
Ее вы слишком баловали.
Огонь виднелся мне не раз
30 Под детской шалостью и ленью…
Храните ж вы ее под сенью…
Малютки-сильфы, верю в вас!

Сверкает ум живой струею
В полуребячьей болтовне.
35 Как сны, он ясен, что весною
Вы часто навевали мне…
Летать с ней — тщетные усилья:
Она всегда обгонит нас…
У ней сильфиды легкой крылья.
40 Малютки-сильфы, верю в вас!

Ужель пред изумленным взором,
Светла, воздушна и легка,
Как чудный гость издалека,
Она мелькнула метеором,
45 В отчизну сильфов унеслась
Царить над легкою толпою
И нас не посетит порою?
О сильфы, сильфы, верю в вас!




Примечания

Сильфы и сильфиды — в средневековом фольклоре духи воздуха.

  1. Впервые — в журнале «Москвитянин», 1853, № 14, с. 77—78.