Сергей Леонидович Сухарев
Сергей Леонидович Сухарев |
---|
![]() |
Сергей Леонидович Мурышкин |
р. 11 октября 1947, Бийск, Алтайский край |
ум. 14 сентября 2017 (69 лет), Санкт-Петербург |
российский переводчик и филолог |
Автор переводов из английской, немецкой и др. поэзии, в том числе из Шекспира, Джона Китса, Уильяма Блейка, Уильяма Вордсворта, Ли Ханта, Гёте и др. |
ПереводыПравить
Из Роберта Геррика (1591 —1674)Править
Из Уильяма БлейкаПравить
- «К Вечерней звезде»
- «К Утру»
- «Безумная песня»
- «Прекрасная Элинор»
- «Потерявшийся мальчик»
- «Мальчик найденный»
- «Ком Глины и Камушек»
- «Больная Роза»
- «Сад Любви»
- «Слов напрасных не ищи…»
Из Джона КитсаПравить
- «О смерти»
- К миру
- «Байрону»
- «Как голубь из редеющего мрака…»
- «К одиночеству»
- «Чаттертону»
- «Зол и порывист, шепчется шальной…»
- «Кузнечик и сверчок»
- «О, если только оборвётся нить…»
- «La Belle Dame sans Merci»
Из Ли ХантаПравить
ЭссеПравить
СсылкиПравить
В соответствии со статьёй 1281 ГК РФ произведения этого автора, впервые опубликованные (или обнародованные) после 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской Федерации или стран, правопреемником которых является Российская Федерация (СССР, РСФСР, Советская Россия), перейдут в общественное достояние 1 января 2088 года.
Срок действия исключительного права на произведения впервые обнародованные за пределами Российской Федерации, определяется по законодательству страны где произведение было обнародовано. Произведения могут оставаться под защитой авторских прав в США, в юрисдикции которых расположены сервера Викитеки. |