Сборник материалов по русско-турецкой войне 1877-78 гг. Вып. 2. (1898)/3 мая

Журнал военных действий против Турции на Европейском театре войны в 1877 году. — Часть I. С 12 апреля по 27 июня включительно.
автор М. А. Газенкампф (1843—1913)
См. Оглавление. Из сборника «Сборник Материалов по Русско-Турецкой войне 1877—78 г.г. на Балканском полуострове». Источник: Сборник Материалов по Русско-Турецкой войне 1877—78 г.г. на Балканском полуострове. Выпуск 2. — С.-Петербург: 1898 • Издание Военно-Исторической Комиссия Главного Штаба

[67]
3 МАЯ

1. Сегодня, в 10½ ч. утра, Его Императорское Высочество, в сопровождении Его Императорского Высочества Великого Князя Николая Николаевича Младшего, Начальника Штаба, Помощника его Св. Е. В. г.-м. Левицкого, нескольких адъютантов и полк. Газешампфа, изволил отправиться с экстренным поездом в Бухарест, чтоб отдать визит князю Карлу. В 7½ ч. вечера Его Императорское Высочество изволил возвратиться, с экстренным же поездом, в Плоэшти и послал Государю Императору в Петербург следующую телеграмму:

«Сейчас прибыл из Бухареста, где приём был великолепный и блистательный. На станции был встречен князем и княгиней самым радушным и задушевным образом. На платформе кавал. почётный караул; у дверей приветствовал меня речью викарный архиерей Бухареста и три митрополита. В экипажах отправились во дворец, где был почётный караул от 5-го пех. полка. По всему пути огромное стечение народа, встречавшего меня весьма радушно и сочувственно. Перед отъездом, катаясь с князем и княгинею, встретили казачью бригаду с батареею, причём их высочества весьма приветливо разговаривали с начальниками. Когда был в консульстве, меня встретили там депутации от болгарского населения и от общества русских скопцов, с образами и хлебом-солью. К 8 ч. вечера вернулся в Плоэшти. У Браилова устроены сегодня заграждения в Мачинском рукаве под выстрелами турецких мониторов, не причинивших никому и ничему вреда[1].

4 головных эшелона нашей правой колонны прибыли на
свои места. Средняя колонна идёт по маршруту. Голова левой
колонны 5 мая прибудет на место[2]. По румынским сведениям,
выше Виддина, у Флорентика, турки, будто бы, наводят
мост. В Рахове были слышны ночью вопли и рыдания женщин
и детей от турецкой резни. У Ольтеницы, будто бы, была
всю ночь перестрелка, продолжавшаяся и сегодня утром, но
обстоятельных сведений еще нет».

[68]


То же самое, но за исключением отмеченного скобкою, было сообщено Военному Министру и Великому Князю Михаилу Николаевичу.

2. Сегодня же была получена из Одессы от г.-ад. Семеки следующая телеграмма:

«Вышедший из Севастополя пароход „Константин“, с 4-мя миноносными катерами, 30 апреля, в 10 ч. вечера, остановился в 7-ми милях от Батума и послал в гавань катера. Один из катеров удачно подвёл мины под броненосный фрегат, но мина не взорвалась. Поднялась тревога и был открыт ружейный и картечный огонь со всех судов и береговых батарей, так что катерам пришлось отступить. Два из них, не найдя парохода, ушли в Поти, а остальные два попали на „Константин“, который сегодня с рассветом благополучно пришёл в Севастополь. Убитых и раненых нет. Пароход „Аргонавт“ был выслан из Очакова для крейсерства между Очаковым и Одессою. Он подходил к Сулине на расстояние 5-ти миль, где застал 4 однотрубных и 5 двухмачтовых броненосцев под парами, которые погнались за ним, но отстали. „Аргонавт" сегодня в 7 ч. утра возвратился в Очаков».

3. Вместе с Его Императорским Высочеством прибыли в Плоэшти ген. Зефкар и фл.-ад. князя Карла, гусарский полк. Гергель. Оба назначены состоять при нашей Главной Квартире.

Примечания

править
  1. Примечание. На основании полученной сегодня от полк. Струкова телеграммы из Браилова.
  2. Примечание. На основании личных докладов: г.-л. Скобелева и г.-л. барона Дризена в Бухаресте и г.-л. Ванновского в Плоэшти.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.