[71]

XXVII. РУЧЕЙ.


(съ восточнаго).

Что ты плачешь, печальный прозрачный ручей?
Пусть ты скованъ цѣпями суровой зимы,
Скоро вспыхнетъ весна, запоешь ты звончѣй,
На зарѣ, подъ покровомъ нѣмой полутьмы.

И свободный отъ мертвыхъ бездушныхъ оковъ,
Ты блеснешь и плеснешь изумрудной волной,
И на твой жизнерадостный сладостный зовъ
Вольный откликъ послышится въ чащѣ лѣсной.

И, подъ шелестъ листка, вѣтерка поцѣлуй
10 Заволнуетъ твою бѣлоснѣжную грудь,
И застѣнчивымъ лиліямъ въ зеркало струй
На себя будетъ любо украдкой взглянуть.

Вся земля оживится подъ лаской лучей,
И безслѣдно растаютъ оковы зимы.
15 Что жь ты плачешь, скорбящій звенящій ручей,
Что жь ты рвешься такъ страстно изъ темной тюрьмы?



Примечания

править
  1. На самом деле перевод стихотворения Александра Цатуряна. В данном издании без указания автора. Пер. был опубл. 1894, в сборнике «Армянские беллетристы, драматурги и поэты» (том 2), М. 1894, с. 565. Этот сборник был запрещён цензурой и предан сожжению, — сохранилось всего несколько экземпляров). — Ред.