Разлука (Боратынский)
← Буря | Разлука («Расстались мы; на миг очарованьем…») | В альбом (Тебе на память, в книге сей…) → |
См. Сборник 1827. Опубл.: 1820[1]. |
Внимание! Источник текста не указан. В нём могут содержаться серьёзные ошибки! |
|
Примечания
«Разлука» близка известной элегии Парни «Que le bonheur arrive lentement». Ср. довольно точный перевод Батюшкова («Элегия», перевод из Парни). На экземпляре сб. 1827 г., подаренного Баратынским сестре Варваре Абрамовне, в замужестве — Рачинской (Татевский Архив), А. С. Рачинским помечено: «à M-elle Кучин»[2].
- ↑ Впервые — в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1820, ч. IX, стр. 196, под заглавием «Элегия» (см. эту редакцию). В 1821 г. — в журнале «Сын отечества», 1821, часть 70, № XXI, с. 32—33 также под заглавием «Элегия», с разночтениями в ст. 8 и 14. Вошло в Стихотворения Евгения Баратынского. — М.: В типографии Августа Семена при Императорской медико-хирургической академии, 1827. — С. 31. под заглавием и «Разлука» Стихотворения Евгения Баратынского. — М.: В типографии Августа Семена при Императорской медико-хирургической академии, 1835. — С. 23. без заглавия.
- ↑ Варвара Кучина — дальняя родственница Баратынского и, по семейным преданиям, его первая любовь. К ней, согласно пометам Рачинского, обращены также стихотворения «Ропот», «Разуверение» и «Оправдание».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |