Пронунсиамиэнто (Бальмонт)/ДО

Yat-round-icon1.jpg

Пронунсіаміэнто
авторъ Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
См. Оглавленіе. Изъ цикла «Черная оправа», сб. «Литургія Красоты». Опубл.: 1905. Источникъ: Commons-logo.svg К. Д. Бальмонтъ. Полное собраніе стиховъ. Томъ пятый. Изданіе второе — М.: Изд. Скорпіонъ, 1911 Пронунсиамиэнто (Бальмонт)/ДО въ новой орѳографіи





[49]
ПРОНУНСІАМІЭНТО[1].

Снова Тѣнь, и снова Дьяволъ, снова Тѣнь, и снова боги,
Снова тягость перекрестковъ, и несчетныя дороги.
Будетъ, будетъ. Надоѣло. Есть же мѣра наконецъ.
Если жалкую повторность ты не видишь, ты—глупецъ.

Или нужно въ самомъ дѣлѣ намъ вздыхать, блѣднѣть всечасно?
Даже глупая ищейка устаетъ искать напрасно.
И тогда ее хозяинъ прочь съ собой ведетъ домой:
И не скажетъ: „Псу—усталость!“ И не скажетъ: „Отдыхъ—мой!“

Нѣтъ, собаку холитъ, кормитъ—кто идетъ за красной дичью.
10 Это только справедливость, тутъ и мѣста нѣтъ величью.
Мы же, люди, кто мы? Что мы?—Кто не слѣпъ, тотъ самъ суди:—
Мы—охотникъ, мы—собака, или—звѣрь съ копьемъ въ груди?

Выбирайте. Только, братья, разъ хотите вы лохмотій,
Я вамъ больше не товарищъ, здѣсь, на этомъ поворотѣ.
15 Брама, Вишну, Сива, Эа, Мирри-Дугга, Одинъ, Торъ,
Витцлипохтли, маски, маски, это все сплошной позоръ.

Въ лабиринтахъ ли Индійскихъ, или въ бѣшеной Валгаллѣ,
На уступахъ пирамидныхъ Мексиканскихъ теокалли,
Всюду—Демону въ угоду—истязаніе умовъ,
20 Трепетъ вырваннаго сердца, темный праздникъ, темный ровъ.

[50]


Жертва, жертва, ножъ вонзенный, ужасъ взора, кровь изъ груди,
Растоптанье, оскверненье, одураченные люди.
Прочь, кошмары, Ночь провальна, прочь, Драконъ, и прочь, Змѣя,
Я люблю одну бездонность, это—Воля, это—Я.

25 Вѣра въ Тѣни это только—мозговая паутина,
Призракъ Дьявола—попутчикъ Привидѣнья-Исполина.
Противъ этихъ двухъ Бактерій прибѣгаю я къ Лучу:—
Нѣтъ ихъ больше! Нѣтъ ихъ больше! Больше Чудищъ не хочу!




Примечания

  1. исп. pronunciamiento — восстание, возмущение. (прим. редактора Викитеки)