Прежние годы (Мицкевич; Берг)

Прежние годы
автор Адам Мицкевич, пер. Николай Васильевич Берг
Оригинал: польск. Przypomnienie («Lauro! czyliż te piękne wieków naszych lata…»). — Перевод опубл.: 1857[1]. Источник: Берг Н. В. Переводы и подражания. — СПб.: Типография П. А. Кулиша, 1860. — С. 256.

Прежние годы


Ты помнишь ли, мой друг, минувшие года,
Колодец, молодым увенчанный жасмином,
И лоно тёмное широкого пруда,
И мельницу, и лес, и обнесённый тыном

Душистый вишенник, гумно и над овином
Виющийся дымок… В село бегут стада,
Последний луч зари играет по долинам,
И всходит на небо вечерняя звезда…

Мы в сад бежим с тобой, а месяц из-за тучи,
Взглянувши на тебя, льёт золото лучей,
Невыразимый блеск придав красе твоей…
Ты помнишь ли, как ласки были жгучи,

Как речь была жива! Единый ведал Бог,
Что чувствовали мы, и что творилось с нами,
Когда кипел в душе за вздохом тайный вздох,
И слёзы тихие мешались со слезами…




Примечания

  1. Впервые(?) — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. CXLV, № 10, отд. I, с. 214.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.