Покинутый дом (Теннисон; Мин)/ПЛ 1888 ДО

Покинутый домъ
автор Альфредъ Теннисонъ (1809—1892), пер. Д. Е. Минъ (1818—1885)
Оригинал: англ. The Deserted House («Life and Thought have gone away…»), опубл.: 1830. — Перевод опубл.: 1888. Источник: "Пантеонъ Литературы", 1888. az.lib.ru

Покинутый домъ.

править

И жизнь, и мысль переселились,

Оставленъ безъ присмотра домъ;

Въ немъ двери настежь растворились,

Всѣ окна выбиты кругомъ.

И вотъ на вѣкъ умолкла хата,

Погаснулъ въ окнахъ свѣтъ теперь,

И столь подвижная когда-то

На вереяхъ не скрипнетъ дверь.

Закрой-же ставни, мѣломъ стекла

Закрась! Не то сквозь окна ты,

Въ пустомъ дому, гдѣ все поблекло,

Увидишь ужасъ пустоты.

Уйди; на вѣки уничтоженъ

Здѣсь шумъ веселья, шумъ живой;

Былъ изъ земли твой домъ построенъ,

И онъ разсыплется землей.

Уйди; вѣдь жизнь и мысль обратно

Ужъ не воротятся сюда

Изъ той отчизны благодатной,

Гдѣ поселились навсегда.

1868.

Переводъ Д. И. Мина.