Подражать его „Птицамъ“ я пробовалъ самъ,
Ихъ любя до послѣдней страницы;
Изо всѣхъ его драмъ, нѣтъ сомнѣнія въ томъ,
Драма самая лучшая — „Птицы.“
25 Хороши и „Лягушки,“ однако. Теперь
Ихъ въ Берлинскомъ театрѣ играютъ:
Въ переводѣ нѣмецкомъ, они, говорятъ,
Въ наши дни короля забавляютъ.
Королю эта пьеса пришлась по душѣ, — 30 Значитъ — вкусъ его тонко-античенъ.
Къ крику прусскихъ лягушекъ нашъ прежній король
Почему-то былъ больше привыченъ.
Королю эта пьеса пришлась по душѣ,
Но, однако, должны мы сознаться: 35 Если бъ авторъ былъ живъ, то ему бы наврядъ
Можно въ Пруссіи было являться.
Очень плохо пришлось бы живому пѣвцу
И бѣдняжка покончилъ бы скверно:
Вкругъ поэта мы всѣ увидали бы хоръ 40 Изъ нѣмецкихъ жандармовъ навѣрно;
Чернь ругалась бы, право на брань получивъ,
Наглость жалкихъ рабовъ обнаружа,
Оскорбляй ты отжившихъ и новыхъ боговъ,
Потрясай весь Олимпъ безъ смущенья, 55 Лишь въ поэта, король, никогда, никогда
Не рѣшайся бросать оскорбленья!..