Государственный министръ изъ Кавары. «Подобно прочимъ…»
авторъ Минамото-но Тору, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевичъ Бахтинъ (Новичъ)
Оригинал: японскій. — См. Хякунинъ иссю. Источникъ: Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. [1] • Съ нѣм. перевода П. Эманна.

14.


 
Государственный министръ изъ Кавары.

Подобно прочимъ,
и я въ сѣтяхъ любовныхъ
себя запуталъ,
какъ спутаны разводы
сукна изъ Мичиноку.



 
Мичиноку[3] (дальный путь) — древнее названiе самой сѣверной провинцiи Муцу. Послѣднiя две строки перевода въ подлинникѣ составляютъ йо (введенiе) къ стихотворенiю. — Авторъ, сынъ Императора Сага, процвѣталъ въ срединѣ IX вѣка; его имя было Минамото-но-Тору. Онъ занималъ при Ниммiо Тенно (царствовалъ 834—850) должность перваго министра и въ качествѣ такового жилъ въ Кioto во дворце Кавара-но-инъ; отсюда его прозванiе, поставленное въ заголовкѣ стихотворенiя.

Оригиналъ

14.


河原左大臣

みちのくの
しのぶもぢずり
誰故に
乱れそめにし
我ならなくに


Kawara no Sadaijin

Michinoku no
Shinobu moji-zuri
Tare yue ni
Midare some ni shi
Ware naranaku ni


Кавара но Садаидзинъ

Митиноку но
Синобу модзи-дзуру
Тарэ юэё ни
Мидарэ сомэ ни си
Варэ наранаку ни[4]



Источникъ

 

Примѣчанiя

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологiя. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскiй, 96) Цена 30 коп. На сайтѣ: публикацiя Игоря Шевченко.
  2. Хякунинъ иссю
  3. Мичиноку — совр. написаніе «Митиноку».
  4. Вака 14.