Пир («Приди ко мне, любезный друг...»)[1]
автор Михаил Юрьевич Лермонтов (1814—1841)
См. Стихотворения 1829. Дата создания: 1829, опубл.: 1859[2]. Источник: ФЭБ ЭНИ «Лермонтов»[3] • Стихотворение № 8 (ПСС 1989). C позднейшей пометой Лермонтова: «К Сабурову. (Как он не понимал моего пылкого сердца?)»[4].

Авторские и издательские редакции текста

править



Пир («Приди ко мне, любезный друг...») Иллюстрированное полное собрание сочинений М. Ю. Лермонтова / Редакция В. В. Каллаша — М.: Печатник, 1914. — Т. I. — С. 48. (РГБ)


ПИР



Приди ко мне, любезный друг,
Под сень черемух и акаций,[5]
Чтоб разделить святой досуг
В объятьях мира, муз и граций.
Не мясо тучного тельца,
Не фрукты Греции счастливой
Увидишь ты; не мед, не пиво
Блеснут в стакане пришлеца;
Но за столом любимца Феба
Пирует дружба и она;
А снедь — кусок прекрасный хлеба
И рюмка красного вина.

1829

Примечания

  1. Обращено к товарищу Лермонтова по пансиону Михаилу Ивановичу Сабурову.
  2. «Отечественные записки», 1859, том 125, № 7, отд. I, с. 14
  3. (приводится по: Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 1. Стихотворения и драмы. 1828—1836. — С. 66—67.
  4. Михаил Иванович Сабуров — товарищ Лермонтова по пансиону.
  5. «Под сень черемух и акаций» — цитата из «Евгения Онегина», гл. VI, строфа VII.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.