Песнь скандинавских воинов (Гердер; Тютчев)/ПСС 1913 (ДО)

Пѣснь скандинавскихъ воиновъ
авторъ Іоганнъ Готфридъ Гердеръ (1744—1803), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Оригинал: нем. Morgengesang im Kriege. — Перевод созд.: 1825, опубл: 1826[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 425—426 (РГБ)..

ПѢСНЬ СКАНДИНАВСКИХЪ ВОИНОВЪ.


[425]

Хладенъ, свѣтелъ,
День проснулся,
Ранній пѣтелъ
Встрепенулся.
Дружина, воспрянь!
Вставайте, о, други!
Бодрѣй, бодрѣй
На пиръ мечей,
На брань!..

10 Предъ нами нашъ вождь!
Мужайтесь, о, други,
И вслѣдъ за могучимъ
Ударимъ грозой!..
Вихремъ помчимся
15 Сквозь тучи и громъ
Къ солнцу побѣды
Вслѣдъ за орломъ!..

Гдѣ битва мрачнѣе, воители чаще,
Гдѣ срослися щиты, гдѣ сплелися мечи,

[426]

20 Туда онъ ударитъ, Перунъ вседробящій.
И слѣдъ огнезвѣздный и кровью горящій
Пророетъ дружинѣ въ желѣзной ночи.

За нимъ, за нимъ въ ряды враговъ
Смѣлѣй, друзья, за нимъ!
25 Какъ груды скалъ, какъ море льдовъ,
Прорвемъ ихъ и стѣснимъ!

Хладенъ, свѣтелъ,
День проснулся,
Ранній пѣтелъ
30 Встрепенулся.
Дружина, воспрянь!

Не кубокъ кипящій душистаго меда
Румяное утро героямъ вручитъ;
Не сладостныхъ женъ и любовь и бесѣда
35 Вамъ душу согрѣетъ и жизнь оживитъ:
Но васъ, обновленныхъ прохладою сна,
Кровавая битвы подыметъ волна!

Дружина, воспрянь!
Смерть иль побѣда!
40 На брань!..




Примѣчанія.

  1. Альманах «Урания». 1826. С. 70–72, с подписью «Тютчев».


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.